Code de conduite international pour la sécurité | UN | مدونة قواعد السلوك الدولية لأمن المعلومات |
Adopte le Code de conduite international pour la sécurité de l'information ci-après : | UN | تعتمد مدونة قواعد السلوك الدولية لأمن المعلومات على النحو التالي: |
Mise en œuvre de la Convention SOLAS et du Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires | UN | تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Il faut qu'il y ait des synergies entre l'appui au développement international pour la sécurité alimentaire, le développement durable et les objectifs du développement. | UN | ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية. |
La réunion a insisté sur l'importance de l'appui international pour la sécurité et la stabilité de l'Iraq et a salué la mise en place du Groupe de contact de l'OCI sur l'Iraq. | UN | وشدد الاجتماع على أهمية الدعم الدولي للأمن والاستقرار في العراق، كما رحب بإنشاء فريق الاتصال المعني بالعراق التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
De telles activités doivent être menées de manière transparente et conforme aux normes acceptées au niveau international pour la sécurité et la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأضاف أنه يجب أن تنفذ بهذه الأنشطة بطريقة متَّسمة بالشفافية مع الالتزام بالأعراف الدولية المقبولة فيما يتعلق بالسلامة والحماية المادية للمواد النووية. |
Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires | UN | المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية |
Or, il est possible de prévenir ou de combattre les menaces pesant sur les navires, les installations portuaires et l'environnement en mettant en œuvre un code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et un code de conduite pour la sécurité dans les ports. | UN | ويمكن التقليل من التهديدات الموجهة إلى السفن ومرافق الموانئ والبيئة أو منعها من خلال تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ، ومدونة ممارسات حفظ الأمن في الموانئ. |
Enfin, pour ce qui concerne la sécurité des infrastructures des transports, l'application du code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (ISPS), à un stade avancé, sera progressivement généralisée à l'ensemble des ports du pays. | UN | وختاما، بالنسبة لأمن الهياكل الأساسية للنقل، بلغ تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية مرحلة متقدمة وسيجري تعميمها تدريجيا لتشمل جميع موانئ البلد. |
Ce règlement incorporera les dispositions de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, en particulier du Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires qui la complète (Code ISPS). | UN | وستدمج اللائحة التنظيمية المتطلبات الواردة في اتفاقية سلامة الأرواح في البحر، وعلى الأخص في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية المكملة للاتفاقية. |
La Suède applique les dispositions de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et du Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires. | UN | نفذت السويد المتطلبات المتعلقة بالأمن البحري الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 وفي المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
L'Assemblée générale a également exhorté les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (Code ISPS). | UN | 82 - وكذلك دعت الجمعية العامة الدول إلى التنفيذ الفعال للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Les musées fédéraux autrichiens étaient par ailleurs membres du Comité international pour la sécurité dans les musées (CISM), qui faisait partie du Conseil international des musées (CIM) et était chargé d'améliorer les mesures de sécurité et de sûreté dans les musées, en élaborant notamment des normes communes en la matière. | UN | والمتاحف الاتحادية النمساوية أيضا أعضاء في اللجنة الدولية لأمن المتاحف، التي تشكل جزءا من المجلس الدولي للمتاحف والمكلفة بتحسين تدابير الأمن والسلامة في المتاحف بواسطة جملة من الأمور منها وضع معايير موحّدة للأمن والسلامة. |
Il a pris note du projet de code de conduite international pour la sécurité de l'information (A/66/359) que le Secrétaire général a fait distribuer à la demande des Représentants permanents de la Chine, de l'Ouzbékistan, de la Fédération de Russie et du Tadjikistan, auxquels se sont joints par la suite les Représentants permanents du Kazakhstan et du Kirghizistan. | UN | 18 - أحاط الفريق علما بالوثيقة A/66/359 التي عممها الأمين العام بناء على طلب من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي وأوزبكستان والصين وطاجيكستان والمتضمنة مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لأمن المعلومات، الذي انضم إلى قائمة مقدميه في وقت لاحق كل من كازاخستان وقيرغيزستان. |
Au paragraphe 53 de sa résolution 60/30, l'Assemblée générale a exhorté les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (ISPS) et les amendements connexes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) et à œuvrer avec l'OMI à la promotion de la sécurité et des transports maritimes tout en assurant la liberté de la navigation. | UN | وتدعو الجمعية العامة في الفقرة 53 من قرارها 60/30 الدول إلى التنفيذ الفعال للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وللتعديلات ذات الصلة المدخلة على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر؛ وإلى العمل مع المنظمة البحرية الدولية لتعزيز سلامة وأمن النقل البحري مع كفالة حرية الملاحة. |
70. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes, tout en assurant la liberté de la navigation ; | UN | 70 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر() وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛ |
68. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes, tout en assurant la liberté de la navigation ; | UN | 68 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛ |
53. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements connexes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes tout en assurant la liberté de la navigation ; | UN | 53 - تهيب بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛ |
1. Mohammed Hanzab est actuellement Président du Centre international pour la sécurité du sport, membre du Comité directeur de la Sorbonne sur l'intégrité du sport et Président de l'Académie internationale d'études de sécurité du Qatar. | UN | 1- يشغل محمد حنزاب حاليا منصب رئيس المركز الدولي للأمن الرياضي، وهو عضو في لجنة السربون التوجيهية في مجال النـزاهة الرياضية ورئيس أكاديمية قطر الدولية للدراسات الأمنية. |
Il a notamment l'intention de créer à l'échelle régionale une plateforme et un mécanisme de sécurité et de sûreté en matière de sport pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, en partenariat avec le Centre international pour la sécurité dans le sport, basé à Doha. | UN | ويتوخَّى المعهد، على سبيل المثال، إقامة منصة إقليمية وآلية لضمان الأمن والأمان الرياضيين في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وذلك في إطار شراكة مع المركز الدولي للأمن الرياضي، الذي يقع مقره في الدوحة. |
De telles activités doivent être menées de manière transparente et conforme aux normes acceptées au niveau international pour la sécurité et la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأضاف أنه يجب أن تنفذ بهذه الأنشطة بطريقة متَّسمة بالشفافية مع الالتزام بالأعراف الدولية المقبولة فيما يتعلق بالسلامة والحماية المادية للمواد النووية. |