Ce processus est ouvert à l'interaction avec d'autres pays, aux initiatives régionales, aux d'organisations internationales et aux institutions financières. | UN | وتلك العملية مفتوحة للتفاعل مع البلدان والمبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى. |
Il a demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et services forestiers, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés. | UN | وطلب الفريق إلى المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات، وبوجه خاص تلك التي لم تدخل السوق بعد. |
La délégation afghane demande donc instamment à la communauté internationale, aux États, aux organisations internationales et aux institutions financières internationales de mettre en oeuvre de manière prioritaire et urgente le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et de prendre des mesures pour répondre aux besoins et problèmes particuliers de l'Afghanistan. | UN | ولذا فإن وفده يناشد المجتمع الدولي والدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للتنفيذ العاجل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والتصدي للاحتياجات الخاصة ببلده. |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes; | UN | 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
Le Président l’a communiquée à tous les États ainsi qu’aux organisations internationales et aux institutions spécialisées dans une note verbale datée du même jour. | UN | وأحال الرئيس القائمة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة، بمذكــرة شفوية في اليوم نفسه. |
Elle devrait en outre réaffirmer qu'il est urgent d'assurer un niveau de financement approprié aux organisations internationales et aux institutions financières multilatérales afin de leur permettre de soutenir efficacement les objectifs que sont l'élimination de la pauvreté et la satisfaction des besoins sociaux de base de tous. | UN | كذلك ينبغي لها أن تؤكد من جديد الحاجة الملحة لكفالة مستوى مناسب من التمويل اﻵتي من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لتمكينها دعم أهداف القضاء على الفقر بصورة فعالة وتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
Les générations actuelle et future s'efforcent vraiment de vivre dans un environnement écologique, et nous demandons à tous les pays, aux organisations internationales et aux institutions financières d'unir leurs efforts pour mettre en oeuvre le programme pour éliminer les graves conséquences de Tchernobyl et d'empêcher d'autres catastrophes semblables. | UN | إن جميع اﻷمم تتشاطر مصيرا مشتركا والجيل الحالي واﻷجيال المقبلة تسعى حقا إلى العيش في بيئة آمنة إيكولوجيا، ونحن نهيب بجميع البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية أن توحد جهودها في تنفيذ البرنامج للقضاء على آثار تشيرنوبيل القاسية وأن تمنع وقوع كوارث مماثلة. |
10. Demande aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris les banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions de contrôle des drogues dans leurs programmes ; | UN | 10 - تهيب بوكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
d) La Division des investigations a participé à la dixième Conférence des enquêteurs internationaux, qui a offert aux organisations internationales et aux institutions multilatérales un lieu de dialogue pour lancer une réforme en faveur de la responsabilisation et de la transparence. | UN | (د) شاركت شعبة التحقيقات في المؤتمر العاشر للمحققين الدوليين، الذي أتاح منتدى للمنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف كي تعمل على إتباع نهج المساءلة والشفافية الذي يعزز الإصلاح. |
d) La Division des investigations a participé à la dixième Conférence des enquêteurs internationaux, qui a offert aux organisations internationales et aux institutions multilatérales un lieu de dialogue pour lancer une réforme en faveur de la responsabilisation et de la transparence. | UN | (د) شاركت شعبة التحقيقات في المؤتمر العاشر للمحققين الدوليين، الذي أتاح منتدى للمنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف كي تعمل على إتباع نهج المساءلة والشفافية الذي يعزز الإصلاح. |
16. Nous demandons aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris aux banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions relatives au contrôle des drogues dans leurs programmes. | UN | 16- نهيب بوكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدرج قضايا مراقبة المخدرات في صلب المسار الرئيسي لبرامجها. |
16. Nous demandons aux institutions et entités compétentes des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux institutions financières internationales, y compris aux banques régionales de développement, d'intégrer pleinement les questions relatives au contrôle des drogues dans leurs programmes. | UN | 16- نهيب بوكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدرج قضايا مراقبة المخدرات في صلب المسار الرئيسي لبرامجها. |
d) Demandé instamment aux organisations internationales et aux institutions financières internationales d'utiliser les programmes forestiers nationaux, au besoin, comme cadre pour l'appui et la coordination des activités forestières; | UN | )د( حث المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية على استخدام البرامج الوطنية للغابات، حسب الاقتضاء، كإطار لدعم وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالغابات؛ |
b) Demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et des services, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés; | UN | )ب( طلب من المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات وبوجه خاص ما كان منها لم يدخل السوق بعد؛ |
Il est donc normal que la sécurité internationale s'articule désormais de plus en plus sur la notion de société civile internationale dans laquelle, parallèlement aux pouvoirs publics, aux organisations internationales et aux institutions économiques et financières, les citoyens et leurs porte—parole — à savoir les ONG — devraient jouer un rôle grandissant. | UN | فمن المنطقي إذن أن يصبح الأمن الدولي من الآن فصاعداً مبنياً بشكل متزايد حول مفهوم المجتمع المدني الدولي الذي سيكون فيه، إلى جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الاقتصادية والمالية، دور متزايد الأهمية للمواطنين والمتحدثين باسمهم - أي المنظمات غير الحكومية. |
En outre, le BSCI a accueilli en juin 2010 la onzième Conférence des enquêteurs internationaux, qui a offert aux organisations internationales et aux institutions multilatérales un lieu de dialogue pour lancer une réforme en faveur de la responsabilisation et de la transparence. | UN | 23 - وإضافة إلى ذلك، استضاف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في حزيران/يونيه 2010، المؤتمر الحادي عشر للمحققين الدوليين - وهو محفل عالمي للمنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف يسعى إلى الشروع في الإصلاحات التي تشجع المساءلة والشفافية. |
11. Fait appel aux gouvernements, aux pays donateurs, aux organisations internationales et aux institutions financières nationales et internationales appropriées, pour qu'ils s'efforcent davantage d'aider la création de banques rurales mutualistes et d'autres institutions liées au développement et destinées à venir en aide aux femmes, particulièrement à celles qui participent à des activités de production à petite ou moyenne échelle; | UN | ١١ - تناشد الحكومات والبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الوطنية والدولية المختصة بذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء مصارف ريفية تعاونية وغير ذلك من المؤسسات المتصلة بالتنمية لمساعدة المرأة، ولا سيما المرأة التي تعمل في مجال اﻷنشطة اﻹنتاجية الصغيرة والمتوسطة؛ |
a) Réitérer l'appel lancé au paragraphe 23 de sa résolution 55/7 du 30 octobre 2000, où elle demandait aux organisations internationales et aux institutions de financement compétentes, ainsi qu'à la communauté des donateurs, d'analyser l'effort de développement des capacités entrepris de façon à déceler les lacunes à combler pour harmoniser la manière dont la Convention est appliquée aux échelons national et international; | UN | (أ) أن تكرر الدعوة الواردة بالفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 فيما يتصل بالقيام باستعراضات من جانب المنظمات الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة ومجتمع المانحين للجهود الرامية إلى تحديد الثغرات التي قد يلزم سدها لضمان اتباع نُهُج متسقة على كلا الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ |
Ces directives ont été transmises par le Président à tous les États Membres ainsi qu'aux organisations internationales et aux institutions spécialisées par une note verbale en date du 4 février 2000. | UN | وقد أحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2000. |
Par une note verbale datée du 4 février 2000, le Président a transmis les directives du Comité à tous les États, aux organisations internationales et aux institutions spécialisées. | UN | وفي 4 شباط/ فبراير 2000، أحال رئيس اللجنة هذه المبادئ التوجيهية في مذكرة شفوية إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة. |