"internet pour" - Traduction Français en Arabe

    • الإنترنت في
        
    • الإنترنت من أجل
        
    • الإنترنت لكل
        
    • الإنترنت لأغراض
        
    • الإنترنت بالنسبة
        
    • الإنترنت بهدف
        
    • الإنترنت فيما
        
    • المواقع الشبكية للاطلاع
        
    • الإنترنت أجراها مع
        
    • الانترنت في
        
    • الرئيسية على شبكة الانترنت
        
    • إنترنت في
        
    • اﻹنترنت كوسيلة
        
    • الانترنت من أجل
        
    • الإنترنت كأداة
        
    Nous espérons tous que les pays les plus pauvres utiliseront de plus en plus les technologies de l'information et l'Internet pour leur développement économique et culturel. UN ونأمل جميعا أن يتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت في أفقر البلدان كأداتين للتنمية الاقتصادية والثقافية.
    Elle a encouragé le FNUAP à utiliser l'Internet pour diffuser cette information aux bureaux de pays et a demandé combien de bureaux de pays du FNUAP avaient une connexion Internet. UN وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت.
    Nous avons organisé la Journée de l'Internet pour le développement. UN ونظمنا أيضا يوم شبكة الإنترنت من أجل التنمية.
    Utilisateurs d'Internet, pour 100 habitants UN عدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 فرد من السكان
    Un renforcement des capacités est nécessaire pour tenir compte des tactiques les plus récentes adoptées par les groupes terroristes, en particulier l'utilisation qu'ils font d'Internet pour communiquer et diffuser leur propagande. UN وأشار إلى أن بناء القدرات مطلوب من أجل مواكبة أحدث الأساليب التي تعتمدها الجماعات الإرهابية، لا سيما استخدامها لشبكة الإنترنت لأغراض الاتصال ونشر الدعاية.
    Modernisation de l'accès à l'Internet pour le réseau métropolitain. UN ترقية إمكانية الوصول إلى الإنترنت بالنسبة للشبكة المتروبولية.
    Elle a encouragé le FNUAP à utiliser l'Internet pour diffuser cette information aux bureaux de pays et a demandé combien de bureaux de pays du FNUAP avaient une connexion Internet. UN وشجع الوفد على استخدام شبكة الإنترنت في نشر هذه المعلومات في أوساط المكاتب القطرية وسأل عن عدد المكاتب القطرية التابعة للصندوق التي يمكنها الوصول إلى الإنترنت.
    Des enseignements peuvent également être tirés de l'examen quinquennal de la Conférence de Beijing sur la façon d'utiliser Internet pour assurer la participation de la société civile. UN ويمكن أيضا استخلاص دروس من استعراض السنوات الخمس لمؤتمر بيجين بشأن كيفية استعمال الإنترنت في إشراك المجتمع المدني.
    Dans le secteur privé, un important transporteur maritime exploitait un portail Internet pour ses opérations et, à Buenos Aires, un exploitant d'un terminal à conteneurs proposait des services à valeur ajoutée par le biais de son site Web. UN وإحدى كبريات شركات النقل البحري في القطاع الخاص تستخدم بوابة على الإنترنت في عملياتها، ويقوم أحد مشغلي محطات نقل الحاويات في بوينس آيرس بتوفير خدمات القيمة المضافة من خلال موقعه على الشبكة.
    Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir l'utilisation d'Internet pour commettre des infractions liées aux drogues UN تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات
    En outre, l'attention se porte de plus en plus sur l'utilisation qui est faite d'Internet pour diffuser de la propagande terroriste et pour recruter des terroristes. UN كما أن هناك مزيدا من التركيز على دور الإنترنت في نشر الدعاية الإرهابية وفي استخدامها في التجنيد.
    Un forum de discussions a été créé sur l'Internet pour faciliter la communication entre les membres du groupe. UN وقد أنشئ محفل للمناقشة على الإنترنت من أجل تسهيل الاتصال بين أعضاء هذا الفريق.
    Un portail a été créé sur Internet pour permettre d'y exporter des rapports d'évaluation de bureau de pays et de bureau régional. UN وتم إنشاء منفذ لشبكة الإنترنت من أجل التسهيل على الأقطار والمكاتب الإقليمية وضع تقاريرها المتعلقة بالتقييم على الشبكة.
    Il importe donc d'indiquer qu'une disposition du projet de loi prévoie un accès gratuit à l'Internet pour tous les jeunes. UN ومن المهم أيضا أن نذكر أن بندا في مشروع قانون الشباب ينص على توفير الاستخدام المجاني لشبكة الإنترنت لكل شاب.
    Nombre de radios ou de comptes Internet pour 1 000 habitants UN عدد أجهزة الراديو أو حسابات الإنترنت لكل 000 1 نسمة
    Préoccupé par le fait que les terroristes utilisent de plus en plus souvent, dans une société mondialisée, les nouvelles technologies de l'information et de la communication, en particulier Internet, pour recruter et convaincre, ainsi que pour financer, planifier et préparer leurs actes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت لأغراض التجنيد والتحريض، إضافة إلى تمويل أنشطتهم وتخطيطها وإعدادها،
    L'objectif est toujours d'encourager l'extension du réseau de télécommunications, de réduire le coût de l'accès à l'Internet pour les entreprises et pour les ménages et d'assurer une qualité, une efficacité et un service satisfaisants. UN والهدف المنشود في كل حالة من الحالات هو التشجيع على توسيع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية، وخفض تكلفة الوصول إلى الإنترنت بالنسبة للأعمال التجارية والمنازل، وضمان مستوى مناسب من النوعية والفعالية والخدمة.
    Diffusion du rapport sur Internet pour garantir une large participation du public au processus de rédaction et pour refléter les opinions et les commentaires du public sur le contenu du rapport; UN عرضُ التقرير على شبكة الإنترنت بهدف توسيع المشاركة الجماهيرية في عملية إعداد التقرير الدوري الشامل، والأخذ بآرائهم وملاحظاتهم حول مضمونه.
    Soulignant qu'il est indispensable de favoriser la formation aux médias, tant traditionnels qu'aux nouveaux médias sociaux, et à l'Internet pour accroître la participation des jeunes et de mieux les associer au processus politique, UN وإذ تؤكد أن تشجيع الإلمام بوسائط الإعلام ومعرفة استخدام الإنترنت فيما يتعلق بكل من وسائط الإعلام التقليدية والاجتماعية الحديثة هو شرط أساسي مسبق لتعزيز مشاركة الشباب وانخراطهم في العملية السياسية،
    Il s'agit là d'une pratique optimale tenant compte du fait que tous les bénéficiaires n'ont pas accès à Internet pour être informés de l'existence de ce mécanisme et pour lui adresser leurs plaintes. UN وهذه من الممارسات الفضلى التي تعترف بأن المستفيدين لا يصلون جميعاً إلى المواقع الشبكية للاطلاع على هذه العملية وإرسال شكاواهم.
    En octobre 2006, le requérant a publié une interview sur Internet pour un journal tunisien dénonçant les tortures subies et mettant en cause le Ministre des petites et moyennes entreprises. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، نشر صاحب البلاغ مقابلة على الإنترنت أجراها مع صحيفة تونسية أدان فيها تعرضه للتعذيب متهماً وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    L'on sait déjà, en effet, que les organisations terroristes les mieux organisées utilisent déjà l'Internet pour communiquer. UN وتظهر التجربة أن مرتكبي الأفعال الإجرامية الإرهابية المتطورة يستخدمون فعلا شبكة الانترنت في الاتصال فيما بينهم.
    L'utilisation du réseau Internet pour la vente et l'achat de biens et services risquait fort d'amplifier de tels problèmes. UN ويتوقع زيادة هذه المشاكل مع استخدام شبكة إنترنت في بيع وشراء السلع والخدمات.
    30. L'apparition du World Wide Web a beaucoup renforcé le potentiel de l'Internet en tant que moyen de communication. L'UNICEF utilise l'Internet pour sensibiliser, éduquer et collecter des fonds et il étudie la possibilité de l'utiliser pour diffuser des photographies et des vidéos. UN ٣٠ - ويعزز ظهور الشبكة الالكترونية العالمية من إمكانية اﻹنترنت كوسيلة اتصال تعزيزا مثيرا، وتستخدم اليونيسيف اﻹنترنت للدعوة، والتثقيف، وجمع اﻷموال واستكشاف فائدة اﻹنترنت كوسيلة لتوزيع المواد المصورة ومواد الفيديو.
    L'intervenant a signalé que le PNUD recourait de plus en plus à l'Internet pour relayer les messages avec rapidité et efficacité. UN ولاحظ أن البرنامج اﻹنمائي بصدد التوسع في استخدام شبكة الانترنت من أجل تبليغ الرسالات بسرعة وكفاءة.
    Il conviendrait, par exemple, d'utiliser l'Internet pour atteindre les jeunes. UN وينبغي، على سبيل المثال، استخدام الإنترنت كأداة للوصول إلى الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus