Le premier a duré 1 heure et 45 minutes et l'interprète traduisait en russe. | UN | ودامت المقابلة الأولى ساعة و45 دقيقة وكان مترجم شفوي يترجم إلى اللغة الروسية. |
La police interprète la limite maximum de détention provisoire comme voulant dire que la personne peut être détenue pendant toute la période de huit jours. | UN | وذكر بأن الشرطة كانت تفسر أقصى حد من الاحتجاز قبل المحكمة لتعني أنه بإمكانها احتجاز الأشخاص لكامل فترة الأيام الثمانية. |
C'est dans ce sens que la délégation iranienne interprète l'article 27 du projet, relatif à la prévention et l'atténuation des conditions dommageables. | UN | إن وفد ايران يفسر على هذا النحو المادة ٢٧ من مشروع المواد والمتعلقة بالوقاية من اﻷحوال الضارة والتخفيف من آثارها. |
L'adjonction de 10 postes d'interprète à ceux dont disposait déjà l'Office améliorerait considérablement la situation. | UN | كما أن إنشاء 10 وظائف إضافية للترجمة الشفوية من شأنه أن يخفف قدرا كبيرا من حدة المشكلة. |
Au besoin, il est fait recours aux services d'un interprète. | UN | ويجوز، عند الاقتضاء، الاستعانة بأحد المترجمين الشفويين. |
L'enfant doit être autorisé à avoir des contacts avec sa famille et à avoir rapidement accès aux services d'un avocat et d'un interprète. | UN | ويجب السماح للأطفال بالاتصال بأسرهم والحصول السريع على المشورة القانونية والترجمة الفورية. |
La suppression des postes d'interprète sera compensée par le recrutement d'interprètes indépendants dont les services s'avéreraient nécessaires aux fins de l'exécution des programmes. | UN | وسيعوض إلغاء وظيفتي الترجمة الشفوية تعيين مترجمين شفويين بالتعاقد الحر، حسب الحاجة، لكفالة إنجاز البرامج. |
Le premier a duré 1 heure et 45 minutes et l'interprète traduisait en russe. | UN | ودامت المقابلة الأولى ساعة و45 دقيقة وكان مترجم شفوي يترجم إلى اللغة الروسية. |
Le jour suivant, lors de l'audience que le tribunal a tenue pour se prononcer sur sa mise en détention provisoire, l'auteur a été une fois de plus informé des faits dont il était accusé, toujours en présence d'un interprète. | UN | وفي اليوم التالي، وأثناء النظر التمهيدي في أمر الحجز، تم إعلامه مرة أخرى بالتهم الموجهة اليه وفي حضور مترجم شفوي أيضا. |
Les parties pourront être représentées chacune par trois membres et amener chacune un interprète. | UN | ويجوز تمثيل كل من الطرفين بثلاثة أعضاء ويجوز إحضار مترجم شفوي واحد. |
Son Gouvernement n'interprète pas le projet de résolution comme une caution du rôle officiel des Nations Unies dans les décisions concernant les institutions internationales de financement ou leur architecture. | UN | ولا تفسر حكومتها مشروع القرار على أنه يؤيد أداء دور رسمي للأمم المتحدة في القرارات التي تؤثر في المؤسسات المالية الدولية أو الهيكل المالي الدولي. |
La Cour constitutionnelle n'est pas un organe exécutif qui interprète la Constitution ou approuve les lois promulguées. | UN | وهذه المحكمة ليست هيئة تنفيذية تفسر الدستور أو تمحص القوانين الصادرة. |
Chaque mission interprète au mieux son mandat en fonction des circonstances où elle se trouve. | UN | فكل بعثة تفسر ولايتها المتعلقة بالحماية بقدر ما تستطيع حسب السياق المحدد الذي تعمل فيه. |
On le voit, a-t-on dit, dans la manière dont il interprète ce qui constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقيل إنه يمكن النظر إلى هذا الأمر من خلال الطريقة التي يفسر بها المجلس ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
C’est à la lumière de ces éléments que la délégation libyenne interprète l’article 9. | UN | ثم قال إن الوفد الليبي يفسر المادة ٩ في ضوء هذه العناصر. |
Son module d'application de gestion des services d'interprète (eAPG) est déjà pleinement opérationnel dans tous les centres de conférence. | UN | وبالفعل تعمل وحدة برنامج التكليف الإلكتروني للمترجمين الشفويين بشكل كامل في جميع مراكز العمل. |
Il a eu accès à un avocat et a un interprète. | UN | وطيلة تلك الفترة، كان يمثله محام ووُفِّرت له خدمة الترجمة الفورية. |
Il a donc été proposé de relever de P-4 à P-5 six postes d'interprète et six postes de réviseur hors classe. | UN | لذلك، اقترح رفع رتب ست وظائف لمترجمين شفويين وست وظائف لمراجعين أقدم من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5. |
38. La Cour institutionnelle interprète la Constitution ou les lois constitutionnelles dans les affaires litigieuses. | UN | 38- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل المختلف فيها. |
L'interprétation a été assurée lors de quelques audiences mais, selon l'auteur, l'interprète était incompétent et il était souvent difficile de le comprendre. | UN | ووفرت الترجمة في بعض الجلسات، إلا أن صاحبة البلاغ تزعم أن المترجم لم يكن مؤهلاً، وكان من الصعب فهمه في أحيان كثيرة. |
La façon dont l'Éthiopie interprète l'Accord d'Alger et les déclarations de la Commission qui s'y rapportent est manifestement erronée. | UN | ومن الواضح وفقا لذلك أن هناك إساءة فهم لتفسير إثيوبيا لاتفاق الجزائر ولما أعلنته اللجنة بشأنه. |
L'accusé peut bénéficier gratuitement de l'assistance d'un interprète s'il ne comprend pas le népalais. | UN | ويمكن للمتهم أن يحصل، على سبيل المساعدة المجانية، على خدمات مترجم فوري إذا لم يكن يفهم اللغة النيبالية. |
La FORPRONU pourra amener un interprète. | UN | ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تُحضر مترجما شفويا واحدا. |
Le procès des policiers, d'un médecin et d'un interprète a commencé devant la cour d'appel de Tripoli. | UN | وقد بدأت محاكمة ضباط الشرطة والطبيب والمترجم الشفوي أمام محكمة طرابلس. |
Un autre dossier concernant un interprète du HCR a été classé lorsque l'allégation formulée s'est révélée être non fondée. | UN | وأُغلق قضية شكوى أخرى ضد أحد المترجمين الفوريين التابعين للمفوضية عندما ثبت أن الادعاء لا يستند إلى أساس. |