"intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • المعنون
        
    • بعنوان
        
    • معنون
        
    • المعنونة
        
    • عنوانه
        
    • معنونا
        
    • والمعنون
        
    • عنوان
        
    • معنونة
        
    • عنوانها
        
    • وعنوانها
        
    • وعنوانه
        
    • العنوان
        
    • والمعنونة
        
    • المسمى
        
    II. Projet de décision A/C.2/48/L.51/Rev.1, intitulé " Institut africain de développement économique et de planification " UN ثانيا - مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1 المعنون " المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط "
    Le Code pénal, en son chapitre II, intitulé " Des délits contre la liberté de culte " , stipule ce qui suit : UN وينص قانون العقوبات، في فصله الثاني المعنون " في الجرائم ضد حرية الدين " ، على ما يلي:
    Son livre intitulé Al Huriyya wal Taadudiyya fil Islam (Liberté et pluralisme en Islam) aurait été interdit en 1990. UN ويُزعم أن كتابه المعنون الحرية والتعددية في الاسلام مُنع في عام ٠٩٩١.
    Le HCR a élaboré un recueil d'exemples pratiques en 2012, intitulé le Plan d'action en dix points. UN وقد أعدت المفوضية السامية تجميعاً لأمثلة عملية في عام 2012 بعنوان خطة العمل المكونة من 10 نقاط.
    L'analyse de ces estimations sera publiée dans un rapport intitulé Sex Differentials in Childhood Mortality. UN وسيصدر تحليل التقديرات المحصول عليها في تقرير معنون الفروق بين الجنسين في معدلات وفاة الأطفال.
    Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    Le rapport du Bureau des services de contrôle interne, intitulé < < Examen de la politique d'évaluation du Fonds des Nations Unies pour la population > > est présenté ci-joint. UN ومرفق مع هذا تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المعنون استعراض السياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    2. Point 3 de l'ordre du jour, intitulé " Assistance technique " UN 2- البند 3 من جدول الأعمال، المعنون " المساعدة التقنية "
    Le nouveau rapport intitulé Climate Change Science Compendium 2009 a déjà été cité par 15 publications de référence. UN وقد اقتُبس 15 من الأدبيات المرجعية من المنشور الذي صدر مؤخرا المعنون خلاصة علم تغيّر المناخ لعام 2009.
    A/C.1/65/L.6 - Projet de résolution intitulé < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > UN A/C.1/65/L.6 - مشروع القرار المعنون " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي "
    A/C.1/65/L.38 - Projet de résolution intitulé < < Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales > > UN A/C.1/65/L.38 - مشروع القرار المعنون " تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي "
    L'ancien président américain Jimmy Carter a publié, en 2006, son livre intitulé : < < Palestine, la paix pas l'apartheid > > . UN فها هو ذا رئيس الولايات المتحدة الأسبق جيمي كارتر ينشر كتابه المعنون " فلسطين: سلام أم فصل عنصري " في عام 2006.
    Dans la section I, le tableau intitulé < < Composante 1 : Composante militaire > > doit se lire comme suit : UN في الجزء الأول، يصبح الجدول المعنون المكون1: المكون العسكري على النحو التالي:
    18. M. Tiwari présente ensuite le projet de décision ci-après intitulé “Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI”: UN ٨١- وبعدئذ عرض مشروع المقرر التالي المعنون " حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو " :
    A/C.1/55/L.53 - Amendement au projet de résolution A/C.1/55/L.34 intitulé < < Désarmement régional > > , en date du 25 octobre 2000 UN A/C.1/55/L.53 - تعديل على مشروع القرار A/C.1/55/L.34 المعنون " نزع السلاح الإقليمي " مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000
    La Commission a adopté le projet de résolution intitulé «Compte pour le développement» sans vote. UN لقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار المعنون " حساب التنمية " دون تصويت.
    Le séminaire international intitulé < < Hébergement pour les femmes victimes de la violence familiale > > a été organisé conjointement. UN وفي هذا الإطار، نظمت حلقة دراسية دولية مشتركة بعنوان: بدائل سكنية للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي.
    Projet de décision présenté par le Président sur la base de consultations officieuses, intitulé : " Questions relatives aux travaux futurs de la Commission " UN مشروع مقرر بعنوان " المسائل المتصلة بأعمال اللجنة في المستقبل " مقدم من رئيس اللجنة استنادا إلى مشاورات غير رسمية
    A/C.1/67/L.46 - Projet de résolution intitulé < < Faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire > > UN A/C.1/67/L.46 - مشروع قرار معنون " المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف "
    L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. UN ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض.
    La question a été inscrite à l’ordre du jour de l’Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. UN وأدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين.
    En 2008, elle a publié un livre intitulé : Virtual Futures for Design, Construction and Procurement. UN وفي عام 2008، نشرت كتابا معنونا توجهات المستقبل الافتراضية في مجالات التصميم والبناء والشراء.
    Ce projet de résolution fait l'objet du document A/C.1/58/L.5, intitulé < < Rapport de la Conférence du désarmement > > . UN ويرد مشروع القرار الوحيد الذي سنبت فيه اليوم والمعنون " تقرير مؤتمر نزع السلاح " في الوثيقة A/C.1/58/L.5.
    En réalité, l'intitulé même du point de l'ordre du jour est optimiste, puisqu'on n'a jamais encore enregistré d'amélioration marquante. UN وقال إن عنوان بند جدول الأعمال في حد ذاته ينم في واقع الأمر عن تفاؤل، إذ أن التحسن الذي حدث كان ضئيلا جدا.
    Document intitulé " Activities in the Republic of Turkey for Natural Disaster Reduction " présenté par la délégation turque. (En anglais seulement) UN ورقة معنونة " اﻷنشطة المضطلع بها في جمهورية تركيا للحد من الكوارث الطبيعية " مقدمة من وفد تركيا.
    Les parties ont conclu un contrat de vente figurant dans un document intitulé " Sales confirmation " (confirmation de ventes). UN أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`.
    - CD/NTB/WP.215, daté du 14 février 1995, présenté par la délégation française, intitulé'Système de surveillance infra-acoustique : caractéristiques principales'. UN - CD/NTB/WP.215 المؤرخة في ٤١ شباط/فبراير ٥٩٩١، المقدمة من وفد فرنسا، وعنوانها `نظام الرصد دون السمعي: سماته الرئيسية`.
    Le troisième, intitulé The World Court — Its Future Role in a Changing International Society, était en cours de préparation et serait publié en 1995. UN أما الكتاب الثالث وعنوانه المحكمة العالمية - دورها مستقبلا في مجتمع دولي متغير فيجري اعداده ويتوقع صدوره في عام ١٩٩٥.
    En conséquence, une modification de cet intitulé constituerait une modification après coup du nom de la réunion de haut niveau. UN وبالتالي فإن أي تغيير في ذلك العنوان سيشكل تغييراً في اسم الاجتماع الرفيع المستوى بعد عقده.
    CD/1939, daté du 28 août 2012, intitulé < < République arabe syrienne au nom des États membres du Groupe des 21. UN الوثيقة CD/1939 المؤرخة 28 آب/أغسطس 2012 والمعنونة " الجمهورية العربـية السورية باسم الدول الأعضاء في مجموعة ال21.
    Le rapport complet intitulé < < Monograph on the Review of Alachlore > > a été produit par la Communauté européenne en 2005. UN وقد أعدت الجماعة الأوروبية التقرير الكامل، المسمى دراسة عن استعراض الألاكلور، في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus