"investir davantage" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • استثمار المزيد
        
    • استثمار مزيد
        
    • استثمارات إضافية
        
    • تعزيز الاستثمار
        
    • تستثمر أكثر
        
    • زيادة استثمارها
        
    • وزيادة الاستثمار
        
    • الاستثمار أكثر
        
    • وزيادة الاستثمارات
        
    • يزيد الاستثمار
        
    • تزيد استثمارها
        
    • تستثمر المزيد
        
    • استثمارات أكبر
        
    Elles l'ont incité à s'investir davantage dans la coopération Sud-Sud. UN وشجعت الصندوق على زيادة الاستثمار في عملية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Fonds Hassan II a un rôle à jouer en encourageant la diaspora à investir davantage. UN ويمكن لصندوق الحسن الثاني أن يؤدي دوراً في تشجيع المغتربين على زيادة الاستثمار.
    :: Il est nécessaire d'investir davantage dans la recherche scientifique sur le développement durable. UN :: أن الضرورة تقتضي زيادة الاستثمار في البحوث العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Il faut également investir davantage dans la santé et la nutrition des mères et des enfants. UN ومن الأهمية المتساوية زيادة الاستثمارات المتعلقة بالصحة وبتغذية الأمهات والأطفال.
    investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    investir davantage dans le travail de prévention s'avère finalement être une plus-value pour une économie publique qui ne cesse de payer des frais dus à la violence. UN فقد تبين في النهاية أن زيادة الاستثمار في مجال الوقاية يحقق قيمة إضافية للاقتصاد العام الذي ما فتئ يتحمل ثمن العنف.
    Il était particulièrement urgent d'investir davantage dans le renforcement des capacités des pays africains dans le domaine des services météorologiques, afin de favoriser la production des données et prévisions nécessaires. UN واعتبُرت زيادة الاستثمار في بناء القدرات مسألة ملحة للغاية بالنسبة إلى المنطقة الأفريقية فيما يتعلق بخدمات الأرصاد الجوية، من أجل تيسير توليد البيانات والتوقعات اللازمة.
    Afin d'atteindre ces objectifs, il est urgent et essentiel d'investir davantage dans ce secteur. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة ماسة وملحة إلى زيادة الاستثمار في هذه الصناعة.
    Quatrièmement, nous devons investir davantage dans des techniques de prévention peu coûteuses telles que les vaccins, les préservatifs et les microbicides, entre autres. UN رابعا، يجب علينا زيادة الاستثمار في تكنولوجيا الوقاية المنخفضة التكلفة، مثل اللقاحات والرفالات ومبيدات الميكروبات، في جملة أمور.
    Il faut investir davantage dans les sources d'énergie renouvelables. UN ويتعين زيادة الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Il faut investir davantage dans la réduction des risques de catastrophe, à tous les niveaux. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    Néanmoins, pour que ces améliorations se concrétisent, il faudrait investir davantage dans la recherche-développement. UN ومع هذا، فلكي تصبح تلك التحسينات حقيقة سيلزم زيادة الاستثمارات ﻷغراض البحث والتطوير زيادة كبيرة.
    Quatre-vingt-neuf pour cent des bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient participé à des campagnes incitant les gouvernements à investir davantage dans les services de santé maternelle. UN وأبلغ ما نسبته 89 في المائة من المكاتب القطرية عن إسهامات في أنشطة الدعوة من أجل زيادة الاستثمارات الوطنية في خدمات صحة الأمهات.
    Ces données permettront également de mettre en lumière la nécessité d'investir davantage de ressources dans la protection de l'enfance. UN وسوف تستخدم هذه الأدلة أيضا لإبراز ضرورة استثمار المزيد من الموارد في حماية الطفل.
    Ils doivent investir davantage dans l'enseignement supérieur et la création d'institutions. UN وهي بحاجة إلى استثمار مزيد من الموارد في قطاع التعليم العالي وتنمية المؤسسات.
    J'invite également la communauté des donateurs à investir davantage dans ce domaine. UN كما أهيب بالمجتمع المانح أن يقدم استثمارات إضافية في هذا الميدان.
    Il faut investir davantage dans des méthodes de prévention que les femmes peuvent utiliser quand elles le souhaitent, notamment dans les préservatifs féminins et la mise au point de microbicides. UN وينبغي تعزيز الاستثمار في طرق الوقاية التي تتحكم فيها المرأة، بما في ذلك الرفالات الأنثوية وتطوير مبيدات الميكروبات.
    Elle a fait observer que l'apartheid avait empêché les Namibiens de faire des études; la Namibie devait donc investir davantage dans l'éducation, en particulier en faveur des jeunes filles. UN وأشار إلى أن الفصل العنصري لم يكن يتيح للناميبيين الحصول على التعليم ولذلك كان على ناميبيا أن تستثمر أكثر في التعليم وبخاصة في تعليم الفتيات الصغيرات.
    Pour en venir à bout, le Gouvernement s'efforce d'investir davantage dans l'enseignement. UN وللتغلب على ذلك، تحاول الحكومة زيادة استثمارها في التعليم.
    Pour favoriser la croissance à long terme, il faut mettre l'accent sur l'utilisation de la main-d'oeuvre et investir davantage dans le capital humain. UN والتركيز على نمو العمالة المكثفة وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري مطلوب لتوليد نمو مستدام طويل اﻷجل.
    Nous comptons encourager les pays partenaires à investir davantage dans les services de santé du secteur informel. UN وسنشجِّع البلدان الشريكة على الاستثمار أكثر في الخدمات الصحية في القطاع غير الرسمي.
    L'Organisation doit persévérer dans ses efforts et investir davantage pour développer et entretenir les compétences professionnelles de ses fonctionnaires. UN وتلزم جهود دؤوب وزيادة الاستثمارات لبناء الكفاءة المهنية للموظفين والمحافظة عليها.
    Le Bureau a également l'intention de repérer les domaines dans lesquels il doit investir davantage pour s'assurer qu'il dispose de capacités de gestion suffisantes, tant au Siège que sur le terrain. UN ويعتزم المكتب أيضا تحديد المجالات التي ينبغي له أن يزيد الاستثمار فيها لضمان توافر قدرات إدارية كافية سواء في المقر أو على مستوى الميدان.
    À titre de stratégie à moyen et long terme pour assurer la poursuite du financement des projets exécutés dans le cadre de l'Initiative, les pays africains sont encouragés à investir davantage dans les banques régionales et à promouvoir l'investissement de capitaux privés dans ces institutions. UN وبوصف المصارف الإقليمية واسطة لإستراتيجية طويلة الأجل لدعم المشاريع المتصلة بالمعونة من أجل التجارة، تم تشجيع البلدان الأفريقية على أن تزيد استثمارها في المصارف الإقليمية وتشجيع رأس المال الخاص في هذه المصارف أيضاً.
    Ils devaient investir davantage dans l'éducation et la santé des femmes, et renforcer le droit des femmes de posséder des terres et de gérer des entreprises. UN وينبغي أن تستثمر المزيد في تعليم المرأة وفي الصحة، وينبغي أن تعزز حقوق المرأة لكي تتملك اﻷرض وتتولى إدارة المشاريع التجارية.
    Nous demandons à toutes les parties intéressées d'investir davantage dans le développement des ressources humaines. UN وإننا نحث كل أصحاب المصلحة على تخصيص استثمارات أكبر لتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus