"investissements dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في البلدان
        
    • الاستثمارات في البلدان
        
    • الاستثمار إلى البلدان
        
    • الاستثمار في الأسواق
        
    • للاستثمار في البلدان
        
    • للاستثمار في بلدان
        
    • استثمارات الصندوق في البلدان
        
    • التدفقات إلى البلدان
        
    L'ouverture des marchés stimulera immanquablement les investissements dans les pays africains et attirera les investissements étrangers. UN ولا شك أن فتح الأسواق سيحفز الاستثمار في البلدان الأفريقية، فضلا عن اجتذابه الاستثمارات الأجنبية.
    Certaines des évolutions constatées avaient des incidences sur les investissements dans les pays en développement. UN وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية.
    Il s'agirait d'une sorte de SGP, s'appliquant toutefois aux investissements dans les pays africains et les PMA. UN ومن شأن هذا أن يشكل شبه نظام لﻷفضليات المعمم ولكن من أجل الاستثمار في البلدان اﻷفريقية وفي أقل البلدان نموا.
    Les investissements dans les pays en développement représentent désormais près de 17 % des actifs de la Caisse. UN وتمثل الاستثمارات في البلدان النامية الآن نسبة 17 في المائة تقريبا من أصول الصندوق.
    Les pays développés devraient observer les meilleures pratiques dans ce domaine et devraient adopter des mesures complémentaires pour encourager et faciliter les investissements dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et autres pays à faible revenu. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقتدي بأفضل الممارسات فيما يتعلق بهذه التدابير، وأن تستحدث تدابير إضافية لتشجيع وتيسير تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    Mais les investisseurs sont-ils disposés à aller plus loin et à accroître leurs investissements dans les pays en développement et les pays émergents? UN وتساءل عما إذا كان المستثمرون مستعدين لعمل المزيد من أجل توسيع نطاق الاستثمار في الأسواق النامية والناشئة.
    Il faut faire davantage pour encourager les investissements dans les pays à faible revenu. UN ويلزم عمل المزيد لتشجيع الاستثمار في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    En 1998, première année de fonctionnement du Fonds, 47 % des 400 millions de couronnes norvégiennes qui lui ont été allouées ont servi à promouvoir les investissements dans les pays africains. UN وفي عام 1998، السنة الأولى لتشغيل الصندوق، استخدمت نسبة 47 في المائة من الأموال المخصصة له وقدرها 400 مليون كرونة نرويجية، لدعم الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    En 1998, première année du fonctionnement du Fonds, 47 % des 400 millions de couronnes norvégiennes alloués au Fonds ont servi à promouvoir les investissements dans les pays africains. UN وفي عام ١٩٩٨، السنة اﻷولى لتشغيل الصندوق، تم استخدام ٤٧ في المائة من رصيد الصندوق البالغ ٤٠٠ مليون كرونة نرويجية لدعم الاستثمار في البلدان اﻷفريقية.
    47. L'élargissement constant du fossé technologique entre pays développés et pays en développement causé par la concentration des investissements dans les pays technologiquement avancés est tout aussi préoccupant. UN ٧٤ - وقال إن الفجوة التكنولوجية المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بسبب تركز الاستثمار في البلدان المتقدمة تكنولوجيا، تبعث كذلك على القلق.
    En 1998, première année d'activité du Fonds, 47 % des 400 millions de couronnes norvégiennes qui lui ont été affectés ont été consacrés à l'appui aux investissements dans les pays africains. UN وفي عام 1998، وهو العام الأول لتشغيله، استخدم 47 في المائة من المبلغ المخصص للصندوق وهو 400 مليون كرونر نرويجي لدعم الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    Elle a fourni une plateforme régionale de dialogue entre les secteurs public et privé sur la question des investissements dans les pays signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. UN وشكل اجتماع المائدة المستديرة أيضا منتدى إقليميا للحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن مسألة الاستثمار في البلدان الموقِّعة على إطار السلام والأمن والتعاون.
    Par conséquent, l'UE est d'avis que les investissements dans les pays africains pourraient être stimulés grâce à des institutions et des réglementations appropriées, à un régime commercial différent et à l'amélioration des infrastructures et du système bancaire. UN لذلك يعتقد الاتحاد الأوروبي أن المؤسسات والقواعد السليمة، وإقامة نظام تجاري مختلف، وتحسين البنية التحتية، وإنشاء نظام مصرفي أفضل يمكن أن تعطي دفعة لمناخ الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    Ses activités devraient viser essentiellement, d'une part, à renforcer les capacités industrielles et à promouvoir les investissements dans les pays en développement et, d'autre part, à favoriser un développement industriel plus propre et durable. UN وينبغي أن تعتمد أنشطتها على تعزيز القدرات الصناعية وترويج الاستثمار في البلدان النامية، وعلى مجال التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة.
    Il est également crucial d'accroître les investissements dans les pays en développement et de résoudre effectivement leurs problèmes de dette extérieure. UN ونوه أيضا بالأهمية الحيوية لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية، والعمل بشكل فعال على حل مشكلة ديونها الخارجية.
    Des systèmes d'assurance pour les investissements dans les pays en développement sont souhaitables. UN ومن المستصوب وضع خطط لتأمين الاستثمارات في البلدان النامية.
    À la même date, le portefeuille d'investissements dans les pays en développement s'est élevé à 5,2 milliards de dollars. UN وقد بلغت قيمة الاستثمارات في البلدان النامية 5.2 بلايين دولار في التاريخ ذاته.
    Même si les données disponibles les plus récentes indiquaient une baisse des flux d'IED en 2008, on s'attendait à ce que les investissements dans les pays en développement restent stables. UN وذكر أنه على الرغم من أن أحدث البيانات المتاحة تشير إلى حدوث هبوط في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008، فمن المتوقع أن تظل تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية ثابتة.
    Notant que les investissements effectués dans les pays en développement ont augmenté de 23 %, le Comité consultatif rappelle ses recommandations antérieures relatives à la diversification du portefeuille, se félicite des progrès accomplis et invite la Caisse à augmenter encore ses investissements dans les pays émergents et les pays en développement. UN 20 - وتابع بقوله إن اللجنة الاستشارية تلاحظ الزيادة في استثمارات الصندوق في البلدان النامية بنسبة 23 في المائة، وتشير إلى توصياتها السابقة بشأن تنويع ممتلكات الصندوق وترحب بالتقدم المحرز، وتشجع على المزيد من الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    E. Stratégie de réponse en matière d'atténuation : l'appui nécessaire aux investissements dans les pays en développement UN هاء - الاستجابة على مستوى التّخفيف من حدّة تغيّر المناخ: الدعم المطلوب للاستثمار في البلدان النامية
    Les donateurs et les organisations internationales ont apporté une aide, en particulier pour abaisser les frais de transferts de fonds, mobiliser l'active participation des expatriés et faciliter leur contribution à la promotion des investissements dans les pays d'origine et de l'entreprenariat parmi les populations non migrantes. UN وما فتئت الجهات المانحة والمنظمات الدولية تقدم الدعم، خاصة لغرض خفض تكاليف إرسال الحوالات، وكفالة المشاركة النشطة للمغتربين، وتعزيز مشاركتهم في الترويج للاستثمار في بلدان المنشأ وإذكاء روح المبادرة لدى غير المهاجرين.
    investissements dans les pays islamiques UN استثمارات الصندوق في البلدان اﻹسلامية
    Il conviendrait de noter toutefois que plus de 65 % des nouveaux investissements dans les pays en développement sans littoral sont allés à l'Azerbaïdjan et au Kazakhstan, pays riches en énergie. UN بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن أكثر من 65 في المائة من مجموع التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية قد ذهب إلى أذربيجان وكازاخستان الغنيتان بالطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus