Nombre de pays ayant pris des mesures en vue d'attirer les investissements de la diaspora, par niveau de développement, en 2011 | UN | عدد البلدان التي اتخذت تدابير في مجال السياسة العامة لجذب استثمارات المغتربين، مصنفة حسب المجموعة الإنمائية، لعام 2011 |
La Fédération prend dûment note des rendements des investissements de la Caisse et espère recevoir l'an prochain des nouvelles aussi positives. | UN | وقد لوحظ بارتياح معدل العائد الذي حققته استثمارات الصندوق، ونتطلع إلى تلقى أنباء إيجابية مماثلة في العام القادم. |
Les investissements de portefeuille consistent en titres de créance et en instruments participatifs. | UN | تتألف استثمارات الحافظة من سندات المديونية وسندات اﻷسهم. |
Les investissements étrangers directs ont été négligeables, les investissements de portefeuille pratiquement nuls. | UN | وقد كان الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يذكر واستثمارات الحافظة غير موجودة بالفعل. |
Ces deux mesures devaient renforcer les espoirs au sujet des perspectives économiques, politiques et sociales, ce qui encouragerait les investissements de sources internes et étrangers. | UN | وكان المرتقب من كليهما تعزيز التوقعات بصدد المستقبل الاقتصادي والسياسي والاجتماعي، مما يشجع، بالتالي، الاستثمار من قبل مصادر داخلية وخارجية. |
Projet de descriptif du poste de représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | الاختصاصات المقترحة لممثل الأمين العام بشأن استثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Un pays d'Amérique latine a indiqué qu'il avait accru les investissements de santé publique. | UN | وأوضح بلد في أمريكا اللاتينية أنه زاد من استثمارات الصحة العامة. |
Mais les investissements de cette nature sont instables et la tendance pourrait donc s'inverser facilement si les conditions changent. | UN | إلا أن استثمارات الحافظة متقلبة وبالتالي قد ينعكس بسهولة ذلك الاتجاه عندما تتغير الظروف. |
investissements de la Caisse commune des pensions | UN | استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والإجراءات المتخذة لزيادة التنويع فيه |
Tableau 3 investissements de la Caisse sur les marchés émergents Actionsa | UN | استثمارات الصندوق في الأسهم والأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة في الأسواق الناشئة |
Performance annuelle totale des investissements de la Caisse | UN | المعدل الإجمالي السنوي لعائدات استثمارات الصندوق |
investissements de la Caisse commune des pensions du personnel | UN | استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Le Représentant du Secrétaire général sur les investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies répond aux questions posées. | UN | ورد ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على الأسئلة المطروحة. |
Le Comité a appelé l'attention sur son analyse de la gestion des investissements de la Caisse. | UN | ولفت المجلس الانتباه إلى مناقشته عن إدارة استثمارات الصندوق. |
investissements de la Caisse commune des pensions | UN | استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والإجراءات المتخذة لزيادة التنويع فيه |
Tableau 2 investissements de la Caisse sur les marchés développés Actions | UN | استثمارات الصندوق في أسواق البلدان المتقدمة النمو |
Les investissements étrangers directs, les investissements de portefeuille et les crédits à court terme en sont les principales composantes. | UN | وتتألف العناصر الرئيسية من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمارات الحافظة والائتمانات القصيرة اﻷجل. |
Plusieurs gouvernements ont pris des mesures, notamment financières, pour attirer les investissements de leurs ressortissants vivant à l'étranger. | UN | ونفذت عدة حكومات تدابير، تشمل تقديم حوافز مالية، ترمي إلى تيسير الاستثمار من جانب مواطنيها المقيمين في الخارج. |
À ce propos, il accueille favorablement la nomination de la Représentante du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse, laquelle occupera un poste à temps plein, et ne doute pas que grâce à ses compétences et son rôle de chef de file, la Représentante améliorera les activités de placement. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بتعيين ممثلة الأمين العام المتفرغة لشؤون استثمار أصول الصندوق، وعن ثقتها في أن يستفيد الصندوق من خبرتها ومهاراتها القيادية. |
La mise au point d'une infrastructure adéquate de transport et de communication et l'emploi optimal et rationnel des sources d'énergie exigent des investissements de grande ampleur de la part de la région. | UN | ويحتاج استحداث البنى اﻷساسية الملائمة للنقل والاتصالات والاستخدام اﻷمثل لموارد الطاقة الى قيام المنطقة باستثمارات كبرى. |
Ils ont donné à l'Agence de promotion des investissements de Djibouti des conseils au sujet d'un nouveau programme de travail et de la mise en place d'un système d'information par l'Internet. | UN | وقدمت المشورة إلى وكالة تعزيز الاستثمار في جيبوتي بشأن برنامج عمل جديد وتنفيذ نظام معلومات قائم على الانترنت. |
Elles devraient avoir la responsabilité d'élaborer des mécanismes susceptibles d'attirer des investissements de manière à aiguillonner leur développement. | UN | وينبغي لوحدات الحكومات المحلية أن تتولى مسؤولية أن تُوجِد بنفسها الوسائل الكفيلة بجذب الاستثمارات من أجل حفز التنمية. |
LA CONDITION JURIDIQUE DES investissements de CAPITAUX ET LES | UN | الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك |
Par rapport à 2004, le nombre total d'investissements a augmenté de 12 % et la valeur moyenne de ces investissements de 24 %. | UN | ومقارنة بعام 2004، ارتفع عدد الاستثمارات الإجمالي بنسبة 12 في المائة، مع زيادة قيمة متوسط الاستثمار بنسبة 24 في المائة. |
Compte tenu des récentes turbulences économiques, le Comité a examiné quelques-unes des méthodes de gestion des investissements de la Division et quelques-uns de ses résultats. | UN | وفي ضوء الاضطراب الاقتصادي الذي حدث في الآونة الأخيرة، أعاد المجلس النظر في بعض أساليب إدارة الاستثمارات التي انتهجتها شعبة إدارة الاستثمارات والنتائج التي حققتها. |
La région a également bénéficié d'importants investissements de capitaux étrangers et d'autres apports financiers, qui restent toutefois limités le plus souvent à un petit nombre de pays. | UN | وتلقت المنطقة أيضا تدفقات كبيرة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وغيره من التدفقات المالية، وإن بقي معظم التدفقات متركزا في بلدان قليلة. |
Descriptif du poste de représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse commune | UN | اختصاصات ممثل الأمين العام المعني باستثمار أصول الصندوق |
On observait dans cette région une forte croissance des investissements de portefeuille souvent instables, en particulier des émissions d'obligations et des crédits consortiaux. | UN | فقد كان هناك معدل نمو كبير لاستثمارات حافظة الأسهم المتقلبة، ولا سيما السندات والقروض المصرفية المجمعة. |
Bien que les investissements de portefeuille vers les pays en développement aient repris cette année, l'éventualité d'un nouveau ralentissement est une source de préoccupation. | UN | 8 - وعلى الرغم من أن تدفقات حافظات الأوراق المالية إلى البلدان النامية عادت إلى سابق عهدها في مطلع هذه السنة، هناك مخاوف إزاء احتمال حدوث هبوط من جديد. |
Le produit des investissements, comptabilisé dans les états du Fonds, est tenu séparé des investissements de la Caisse, qui font l'objet d'arrangements distincts. | UN | وتقيد الأموال المتأتية في حسابات جامعة الأمم المتحدة. ولا تخلط الصناديق الاستثمارية مع تلك الخاصة بصندوق المعاشات التقاعدية التي يُبقى عليها منفصلة. |