"investissements publics et privés" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار العام والخاص
        
    • الاستثمارات العامة والخاصة
        
    • الاستثمار العام والاستثمار الخاص
        
    • استثمارات القطاعين العام والخاص
        
    • المصادر العامة والخاصة
        
    • لاستثمار القطاعين العام والخاص
        
    • استثمارات عامة وخاصة
        
    • استثمارات من القطاعين العام والخاص
        
    • والاستثمارات العامة والخاصة
        
    • باستثمارات عامة وخاصة
        
    • الاستثمار من القطاعين العام والخاص
        
    • الاستثمارات في القطاعين العام والخاص
        
    • الاستثمارات من القطاعين العام والخاص
        
    Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    Rationaliser et renforcer les mécanismes de financement faisant appel à des investissements publics et privés UN ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص
    Par le biais d'investissements publics et privés destinés à aider les populations locales, notamment les jeunes, des conditions favorables doivent être créées. UN ويجب تهيئة الظروف الملائمة من خلال الاستثمار العام والخاص لدعم سكان الأرياف، وخاصة الشباب.
    Le risque pour les investissements publics et privés s'accroît, surtout dans les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire. UN وتشهد البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أعلى معدلات في تسارع ازدياد المخاطر التى تتعرض لها الاستثمارات العامة والخاصة معا.
    Les gouvernements et leurs partenaires du développement devraient accroître les investissements publics et privés dans le domaine de l'agriculture. UN 69 - وينبغي أن تعمل الحكومات الوطنية وشركاؤها الإنمائيون على زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الزراعة.
    Les investissements publics et privés peuvent les uns et les autres contribuer au développement du secteur agricole, et le potentiel d'interactions entre les deux est considérable. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    Dans cet objectif, les investissements publics et privés concernant les innovations technologiques sont essentiels et doivent parvenir à tous les secteurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الاستثمار العام والخاص في مجال الابتكارات التكنولوجية أمر حيوي ويجب أن يصل إلى جميع القطاعات.
    Comme le signale le Rapport sur le commerce et le développement, de nombreux éléments concourent à montrer que le fardeau de la dette extérieure de l'Afrique a des répercussions très néfastes sur les investissements publics et privés et sur la reprise de la croissance. UN وكما جاء في تقرير هذا العام عن التجارة والتنمية، هناك دلائل كثيرة على أن عبء الديون الخارجية على أفريقيا يؤثر في الواقع تأثيرا مناوئا جدا على الاستثمار العام والخاص كليهما، وعلى تجدد النمو.
    Les activités étaient réalisées dans le cadre du mandat de la Banque mondiale qui consistait à faciliter des investissements publics et privés et à promouvoir le droit international. UN ويجري الاضطلاع بتلك اﻷنشطة ضمن الولاية المسندة الى البنك الدولي التي تشتمل على تيسير الاستثمار العام والخاص وتعزيز التجارة الدولية.
    En République islamique d'Iran, la baisse du volume des exportations pétrolières, qui s'est accompagnée d'une diminution des prix du pétrole, a entraîné une réduction des recettes de devises qui s'est traduite par une compression des dépenses publiques et des investissements publics et privés. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء.
    D'autres ont mentionné la nécessité de stimuler les investissements publics et privés dans les secteurs et activités viables, pour assurer des emplois verts et des moyens de subsistance décents. UN وتحدث آخرون عن الحاجة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في القطاعات والأنشطة المستدامة، مما يوفر فرص عمل مراعية للبيئة وسبل معيشة لائقة.
    Ces mesures comprennent le renforcement des capacités d'approvisionnement alimentaire ainsi que des systèmes de recherche et d'innovation agricoles, en particulier sur le riz et la production rizicole, et l'instauration d'un environnement propice à l'accroissement des investissements publics et privés dans l'agriculture. UN وتشمل الإجراءات تحسين قدرات الإمدادات الغذائية، وتعزيز نظم البحوث الزراعية والابتكارات، وتشجيع بحوث الأرز وإنتاجه، وتهيئة بيئة مواتية لزيادة الاستثمار العام والخاص في الزراعة.
    Le niveau des investissements publics et privés en faveur de la recherche-développement au Pérou (moins de 0,2 %) est faible lorsqu'on le compare à d'autres pays de la région. UN فمستوى الاستثمار العام والخاص في البحث والتطوير في بيرو، البالغ أقل من 0.2 في المائة " هزيل " بالمقارنة بما عليه مستواه في سائر بلدان المنطقة.
    Cependant, l'accroissement de la productivité agricole, en suscitant une expansion des investissements publics et privés, favoriserait une baisse des prix des produits alimentaires, une augmentation de la production agricole et un renforcement de la sécurité alimentaire. UN غير أن زيادة الإنتاجية الزراعية، برفع حجم الاستثمار العام والخاص سيؤدي إلى خفض أسعار الغذاء، وزيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Les investissements publics et privés dans les systèmes alimentaires doivent renforcer la capacité d'investissement des petits producteurs, améliorer leur accès aux ressources financières et productives et faciliter leur accès aux marchés, à la technologie et aux connaissances. UN ومن الضروري أن يعزز الاستثمار العام والخاص في النظم الغذائية قدرة المنتجين الصغار على الاستثمار، ويُحسِّن سبل حصولهم على الموارد المالية والإنتاجية ويُيسر وصولهم إلى الأسواق والتكنولوجيا والمعرفة.
    Il faut donc prendre des mesures supplémentaires pour faciliter les investissements publics et privés de façon à appliquer intégralement le Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أنه يجب الأخذ بتدابير إ ضافية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمارات العامة والخاصة سعيا إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Le Plan vise à promouvoir le développement économique par des investissements publics et privés auxquels s'ajoute un financement international. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية من خلال الاستثمارات العامة والخاصة بتمويل دولي.
    Il est primordial de rehausser considérablement les investissements publics et privés si l'on veut que le Fonds mondial puisse s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée. UN ويجب توسيع الاستثمارات العامة والخاصة بشكل كبير إن كان للصندوق أن يفي بالولاية المناطة به من قبل الجمعية هذه.
    Ses politiques sont ouvertes aux investissements publics et privés. UN فهناك مجال في سياسات حكومته لكلا الاستثمار العام والاستثمار الخاص.
    Il va également falloir multiplier les investissements publics et privés dans le secteur agricole. UN ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف.
    15. Dans le même ordre d'idées, les pays développés n'ont pas atteint les objectifs fixés par Action 21 en matière de transfert de technologie vers les pays en développement et d'investissements publics et privés dans ce domaine. UN ١٥ - وعلى نحو مماثل، لم يبلغ نقل التكنولوجيا والاستثمار المتعلق بالتكنولوجيا من المصادر العامة والخاصة في البلدان المتقدمة النمو باتجاه البلدان النامية المستويات المتوخاة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Le financement viable de la dette est un élément important pour mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    La réduction des émissions et la production d'un carburant plus propre exigent de gros investissements publics et privés. UN ويتطلب تخفيض الانبعاثات وتطوير وقود أنظف استثمارات عامة وخاصة كبيرة الحجم.
    c) Élaborer et mettre en oeuvre, là où il convient de le faire, des politiques et programmes tenant compte des sexospécificités, y compris des investissements publics et privés qui aident à éliminer les injustices auxquelles sont soumises les populations montagnardes; UN (ج) القيام، عند الاقتضاء، بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين تشتمل على استثمارات من القطاعين العام والخاص لرفع الظلم عن المجتمعات المحلية الجبلية؛
    :: L'encouragement à des politiques économiques et financières et à des investissements publics et privés qui soutiennent la viabilité à long terme. UN :: تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز الاستدامة
    61. La qualité de l'infrastructure touristique dépend énormément de l'accès à un financement des investissements publics et privés. UN 61- تتوقف نوعية البنية التحتية للسياحة بدرجة كبيرة على مدى الوصول إلى التمويل بغرض القيام باستثمارات عامة وخاصة.
    Il faut d'urgence accroître les investissements publics et privés dans la recherche-développement, en vue de la mise au point de nouvelles technologies de transport à faible émission de carbone et du transfert de ces technologies aux pays en développement. UN 34 - هناك حاجة ملحة لمزيد من الاستثمار من القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير بشأن تكنولوجيات النقل الجديدة المنخفضة الكربون، ونقلها إلى البلدان النامية.
    L'autre scénario est que les défis urbains seront mis en avant dans les politiques publiques et seront jumelés aux investissements publics et privés pour une croissance urbaine responsable. UN 54 - والسيناريو الثاني هو أن ترتفع التحديات الحضرية إلى واجهة السياسة العامة وأن تضاهي الاستثمارات في القطاعين العام والخاص على صعيد النمو الحضري المسؤول.
    Les pays sans littoral qui ont réussi à surmonter leurs handicaps ont libéralisé leur secteur des télécommunications et mobilisé de considérables investissements publics et privés pour se doter de réseaux de télécommunication à haut débit. UN وقد حررت البلدان غير الساحلية الناجحة قطاع الاتصالات لديها وجمعت مبالغ كبيرة من الاستثمارات من القطاعين العام والخاص لبناء شبكات اتصال ذات قدرة عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus