Prenant acte avec satisfaction et gratitude de l'invitation du Gouvernement italien qui propose d'accueillir la première session de la Conférence des Parties à Rome, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير والارتياح الدعوة الموجهة من حكومة ايطاليا لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في روما، |
A. Cadre de l'invitation du Gouvernement indonésien 1 - 4 3 | UN | ألف- سياق الدعوة الموجهة من حكومة اندونيسيا ١ - ٤ ٣ |
Ces visites ne se feraient bien entendu que sur l'invitation du Gouvernement. | UN | ولن تتم هذه الزيارات بطبيعة الحال إلا بناء على دعوة الحكومة. |
11. Le deuxième Forum pour la coopération Asie-Afrique, réuni à l'invitation du Gouvernement thaïlandais, s'est tenu en juin 1997. | UN | ١١ - عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ المنبر الثاني للتعاون بين آسيا وأفريقيا الذي استضافته حكومة تايلند. |
Les missions d'observation sont en général conduites par un membre du Parlement européen, à l'invitation du Gouvernement hôte. | UN | وعادة ما يقود بعثات المجتمع الأوروبي للمراقبة الانتخابية عضو في البرلمان الأوروبي بناءً على دعوة من الحكومة المضيفة. |
49. La CNUCED et le SELA ont organisé le premier séminaire régional sur la conversion de la dette extérieure, qui s'est tenu, à l'invitation du Gouvernement hondurien, à Tegucigalpa du 19 au 21 mai 1993. | UN | ٤٩ - وشارك اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية في تنظيم أول حلقة دراسية اقليمية بشأن تحويل الدين الخارجي التي استضافتها حكومة هندوراس وعقدت في تيغوسيغالبا في الفترة من ١٩ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu sur place à l'invitation du Gouvernement du Myanmar, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار، |
A. Cadre de l'invitation du Gouvernement indonésien | UN | ألف- سياق الدعوة الموجهة من حكومة اندونيسيا |
7. Le Rapporteur spécial a alors décidé d'accepter l'invitation du Gouvernement letton de tenir la table ronde en Lettonie. | UN | 7- وقرر المقرر الخاص إذن قبول الدعوة الموجهة من حكومة لاتفيا لعقد المائدة المستديرة في لاتفيا. |
Par la suite, dans sa résolution 1994/19 du 25 juillet 1994, le Conseil a accepté l'invitation du Gouvernement tunisien, qui avait proposé d'accueillir le neuvième Congrès. | UN | وفيما بعد، قبل المجلس، في قراره ١٩٩٤/١٩ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، الدعوة الموجهة من حكومة تونس باستضافة المؤتمر التاسع. |
3. Durant la période considérée, le Rapporteur spécial s'est rendu dans un pays, la République tchèque, du 20 au 25 mai 1996, à l'invitation du Gouvernement tchèque. | UN | ٣ - وأثناء تلك الفترة، قامت المقررة الخاصة بزيارة قطرية واحدة. فبناء على الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية التشيكية، زارت المقررة الخاصة الجمهورية التشيكية من ٠٢ إلى ٥٢ أيار/مايو ٦٩٩١. |
Notant avec satisfaction qu'à l'invitation du Gouvernement néo-zélandais, une mission de visite a été envoyée aux Tokélaou en juillet 1994 A/AC.109/2009. | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه بناء على الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا، أوفدت بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤)٢(، |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue à apporter au Comité une coopération exemplaire et qu'à l'invitation du Gouvernement néo-zélandais, une mission de visite a été envoyée aux Tokélaou en juillet 1994, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار تعاون نيوزيلندا المثالي، بصفتها الدولة القائمة بالإدارة، مع اللجنة الخاصة في عملها، وأنه بناء على الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا، أوفدت بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه 1994()، |
C'est avec la volonté sincère de le faire profiter de notre expérience que nous avons accepté l'invitation du Gouvernement afghan à participer à la FIAS. | UN | وبروح التشاطر المخلص لتجاربنا، لبّينا دعوة الحكومة الأفغانية للمشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a été également la première institution des Nations Unies à répondre favorablement à l'invitation du Gouvernement allemand pour venir s'installer à Bonn. | UN | ومتطوعو الأمم المتحدة أول منظمات الأمم المتحدة التي اختارت قبول دعوة الحكومة الألمانية للانتقال إلى بون. |
Cette initiative, dite opération Topaz, a été lancée lors d'une réunion tenue à Antalya, en octobre 2000, à l'invitation du Gouvernement turc. | UN | وقد استهلت هذه المبادرة، التي تسمى عملية توباز، في اجتماع استضافته حكومة تركيا في أنطاليا في تشرين الأول/أكتوبر2000. |
4. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Inde du 19 au 30 mars 2012, à l'invitation du Gouvernement. | UN | 4- زار المقرر الخاص الهند في الفترة من 19 إلى 30 آذار/مارس 2012 بناء على دعوة من الحكومة. |
Une première consultation régionale pour l'Asie a été organisée, à l'invitation du Gouvernement japonais, dans la Préfecture de Hyogo (Japon), en novembre 2003. | UN | وقد عقدت أول مشاورة إقليمية في آسيا استضافتها حكومة اليابان في مكتب محافظ هيوغو، وذلك في كانون الثاني/يناير 2003. |
En 1992, une session plénière s'est tenue au Koweït, sur l'invitation du Gouvernement koweïtien et du Fonds arabe de développement économique et social. | UN | وفي عام ١٩٩٢ عقدت جلسة عامة في الكويت بناء على دعوة من حكومة الكويت والصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Des ateliers destinés aux États membres du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et coparrainés par les Gouvernements canadien et japonais ont eu lieu à Phnom Penh en février 2001, sur l'invitation du Gouvernement cambodgien. | UN | وعقدت حلقات العمل في شباط/فبراير 2001 في بنوم بنه لدول المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا واستضافتها حكومة كمبوديا وشاركت في رعايتها حكومتا كندا واليابان. |
Cela étant, les Taliban ont fait savoir qu'ils n'accepteraient l'invitation du Gouvernement ouzbek touchant une réunion des deux parties à la fin janvier que si l'ONU n'y assistait pas. | UN | وتمشياً مع هذا النهج، أوضحت طالبان أنها لن تقبل الدعوة التي وجهتها إليها حكومة أوزبكستان في أواخر كانون الثاني/يناير، لحضور اجتماع يضم الجانبين، إلا إذا استبعدت الأمم المتحدة منه. |
85. À sa soixantequinzième session, le Groupe de travail a accepté de bonne grâce l'invitation du Gouvernement à effectuer une mission en Argentine. | UN | 85- قبل الفريق العامل مع الامتنان، خلال دورته الخامسة والسبعين، الدعوة التي وجهتها الحكومة لزيارة الأرجنتين. |
Tenue à l'invitation du Gouvernement de la République démocratique populaire lao, elle a été organisée en coopération avec le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, et la Commission économique pour l'Europe. | UN | واستضافته حكومة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، ونُظم بالتعاون مع المكتب واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Il a été décidé par la suite d'accepter l'invitation du Gouvernement kényan de convoquer cette réunion au plus haut niveau possible à Nairobi, du 1er au 3 décembre 2009. | UN | وقد تقرر، عقب ذلك، قبول الدعوة المقدمة من حكومة كينيا لعقد الاجتماع على أعلى مستوى ممكن في نيروبي، في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Malheureusement, jusqu'à présent, M. Otunnu a décliné l'invitation du Gouvernement ougandais. | UN | ولسوء الطالع، لم يقبل السيد أولارا أوتونو حتى الآن الدعوة الموجهة إليه من حكومة أوغندا. |
Considérant l'invitation du Gouvernement brésilien à tenir la vingt-neuvième session de la Commission au Brésil, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد، |
À l'invitation du Gouvernement de la République démocratique populaire lao, le Groupe a tenu sa vingtième réunion à Vientiane (République démocratique populaire lao), du 12 au 14 septembre 2011. | UN | واستجابة لعرض قدّمته حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عُقِد الاجتماع العشرون لفريق الخبراء في فينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2011. |
Répondant à l'invitation du Gouvernement sierra-léonais, les membres de la Commission ont accepté d'envisager la possibilité de se rendre dans le pays avant cet examen. | UN | ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون. |