"invraisemblable" - Dictionnaire français arabe

    invraisemblable

    adjectif

    "invraisemblable" - Traduction Français en Arabe

    • تصديقه
        
    • غير الوجيه
        
    • أمر لا يصدق
        
    • قابل للتصديق
        
    • غير مُحتمل
        
    L'État partie soutient que cette nouvelle preuve n'est pas crédible et que l'explication fournie par le médecin est invraisemblable. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه.
    L'État partie conclut que de toute évidence, l'arrestation de 1999 est invraisemblable et que le document prétendument établi par la police de Colombo, produit en copie non certifiée, n'a aucune valeur probante. UN وتستخلص الدولة الطرف أنه من المؤكد أن اعتقال 1999 يصعب تصديقه وأن المذكرة التي يدعي أنها صادرة عن شرطة كولومبو، في شكل نسخة غير موثقة، ليس لها أي قيمة مؤكدة.
    Il a jugé invraisemblable que le requérant, alors qu'il prétendait avoir été à plusieurs reprises interrogé et détenu par les autorités locales, n'ait pas tenté de déplacer son domicile ou son commerce et qu'il ait continué à accueillir des services religieux clandestins. UN واعتبرت المحكمة أنه من غير الوجيه أن يكون صاحب الشكوى، على الرغم من ادعاءاته بالتعرض المتكرر للاستجواب والاحتجاز من قبل السلطات، لم يسعَ إلى نقل سكنه أو متجره وظلّ يقيم شعائر كنسية سرية فيه.
    Il a jugé invraisemblable que le requérant, alors qu'il prétendait avoir été à plusieurs reprises interrogé et détenu par les autorités locales, n'ait pas tenté de déplacer son domicile ou son commerce et qu'il ait continué à accueillir des services religieux clandestins. UN واعتبرت المحكمة أنه من غير الوجيه أن يكون صاحب الشكوى، على الرغم من ادعاءاته بالتعرض المتكرر للاستجواب والاحتجاز من قبل السلطات، لم يسعَ إلى نقل سكنه أو متجره وظلّ يقيم شعائر كنسية سرية فيه.
    Si vous examinez le 11 septembre isolŽment, il est invraisemblable de penser que l'on puisse nous raconter un mensonge si Žnorme, mais si vous regardez l'Histoire de manire globale, vous pouvez voir que crŽer des attaques Open Subtitles إذا نظرتم 9/11 في عزلة، أنه أمر لا يصدق أن نفكر أننا خُدعنا بكذبة ضخمة،
    mais j'ai quand même fini dans une situation comiquement invraisemblable. Open Subtitles و لكنني مع ذلك إنتهيت بموقف هزلي غير قابل للتصديق
    Le gouvernement de Beyrouth a fait preuve de son invraisemblable et inexplicable impuissance à agir dans ce domaine. UN إلا أن حكومة بيروت أظهرت عجزا يصعب تصديقه وتفسيره، عن التصرف في هذا الشأن.
    Une de ces formations, située à près de deux kilomètres de la surface, était particulièrement invraisemblable. Open Subtitles وكانهناكمجموعةواحدة، أكثرمنميلمنالسطح، الذي تقريباً يصعب تصديقه.
    Il rappelle, que pour commencer, les élections au Syndicat des avocats avaient un caractère hautement politique et qu'il n'est donc pas invraisemblable que les autorités aient été au courant de son engagement politique. UN فيشير أولاً إلى أنه، نظراً لأن انتخابات نقابة المحامين تتصف بطابع سياسي إلى حد كبير، فإن معرفة السلطات بمشاركته السياسية ليست أمراً يصعب تصديقه.
    Il est regrettable que loin d'appliquer ces résolutions du Conseil de sécurité et de se conformer au droit international, la Turquie exprime maintenant de nouvelles exigences impudentes et demande à la communauté internationale de revoir et de supprimer les résolutions 541 (1983) et 550 (1984), invoquant l'hypothèse invraisemblable qu'elles seraient devenues des < < outils de répression et d'isolement > > des Chypriotes turcs. UN ومن المؤسف أنه بدلا من تنفيذ قراري مجلس الأمن المشار إليهما والامتثال للقانون الدولي، بدأت تركيا تفصح الآن عن مطالب جديدة استفزازية للمجتمع الدولي تدعو لإعادة النظر في قراري مجلس الأمن 541 (1983) و 550 (1984) وإيقاف العمل بهما على أساس التأكيد الذي لا يمكن تصديقه بأنهما أضحيا " أدوات لقمع وعزل " القبارصة الأتراك.
    Dans cette déclaration, le Ministère affirme que le Front populaire d'Azerbaïdjan porte la responsabilité de la mort de ces civils. Le Ministère fonde son argumentation sur une interview donnée par l'ancien Président de l'Azerbaïdjan, M. Ayaz Moutalibov, et, d'une façon invraisemblable, sur un rapport de notre organisation daté de 1992. UN إذ تزعم الوزارة في هذا البيان أن الجبهة الشعبية الأذربيجانية كانت المسؤولة عن موت المدنيين، ودعمت هذه الحجة بالإشارة إلى مقابلة مع رئيس جمهورية أذربيجان السابق السيد أياس موتاليبوف، بل إلى تقرير صدر عام 1992 عن منظمتنا نحن وهو أمر لا يصدق.
    Pour eux, il n'y a rien d'invraisemblable à ce que S. N. ne se souvienne pas des mots de passe du Komala ou qu'il ne connaisse pas bien les activités politiques de son père ni les circonstances dans lesquelles les services secrets ont perquisitionné le domicile familial. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن لا شيء غير قابل للتصديق إزاء عدم تذكّر س. ن. كلمات السر ذات الصلة بحزب كومالا أو عدم معرفته بأنشطة والده السياسية أو الظروف التي قامت فيها دائرة المخابرات بتفتيش منزل الأسرة.
    Pour eux, il n'y a rien d'invraisemblable à ce que S. N. ne se souvienne pas des mots de passe du Komala ou qu'il ne connaisse pas bien les activités politiques de son père ni les circonstances dans lesquelles les services secrets ont perquisitionné le domicile familial. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن لا شيء غير قابل للتصديق إزاء عدم تذكّر س. ن. كلمات السر ذات الصلة بحزب كومالا أو عدم معرفته بأنشطة والده السياسية أو الظروف التي قامت فيها دائرة المخابرات بتفتيش منزل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus