"iraniennes" - Traduction Français en Arabe

    • الإيرانية
        
    • الايرانية
        
    • إيران
        
    • إيرانية
        
    • الإيراني
        
    • ايرانية
        
    • الإيرانيات
        
    • الإيرانيين
        
    • إيرانيين
        
    • اﻹيرانية هؤلاء اﻷفراد
        
    • اﻹيرانية التي
        
    • إيرانيان
        
    • اﻹيرانية هذه العناصر
        
    • الإيرانيون
        
    • العمق الايراني
        
    Mesures prises en vue de contrecarrer des opérations financières relatives aux activités nucléaires iraniennes posant un risque de prolifération UN التدابير المتخذة بهدف مواجهة التعاملات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية الإيرانية التي تمثل مخاطر تتعلق بالانتشار
    En 2010, les autorités iraniennes ont saisi 1,4 tonne de méthamphétamine, ainsi qu'un nombre non précisé de laboratoires clandestins. UN وضبطت السلطات الإيرانية 1.4 طن من الميثامفيتامين وعددا غير محدَّد من مختبرات الميثامفيتامين السرية في عام 2010.
    Les autorités iraniennes ont déclaré que Mme Bahrami avait fini par pardonner à son agresseur et avait retiré sa demande de représailles. UN وأفادت السلطات الإيرانية بأن الآنسة أمينة بهرامي قد سامحت المعتدى عليها في نهاية الأمر وسحبت طلبها الاقتصاص منه.
    Ils se sont enfuis face à la réaction des forces iraniennes. UN وهربوا من المنطقة عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Cela était essentiel pour vérifier l'exhaustivité des déclarations iraniennes concernant ce matériel. UN فذلك أمر أساسي للتحقق من اكتمال إعلانات إيران بشأن هذه المعدات.
    Les autorités iraniennes ont fait observer que bien que le tribunal ait confirmé la peine de lapidation, celle-ci n'a jamais été appliquée. UN وقالت السلطات الإيرانية إنه على الرغم من الحكم النهائي الصادر عن المحكمة القاضي بتأييد حكم الرجم لم يجر تنفيذه.
    Les autorités iraniennes ont été priées de mettre un terme à cette forme de harcèlement et de faire en sorte que la législation interne du pays cadre avec ses obligations internationales. UN وحث السلطات الإيرانية على الكف عن مثل هذه المضايقات وضمان أن التشريعات الداخلية للبلاد تعكس التزاماتها الدولية.
    Elle souhaite savoir ce que la communauté internationale pourrait faire pour veiller à ce que les autorités iraniennes coopèrent véritablement avec les procédures spéciales. UN وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله ليتأكد من المشاركة الحقيقية للسلطات الإيرانية في الإجراءات الخاصة.
    Elle prie instamment les autorités iraniennes d'autoriser le Rapporteur spécial à visiter le pays et à s'acquitter de ses fonctions. UN ودعت السلطات الإيرانية إلى السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد والاضطلاع بولايته.
    En dernier lieu, l'orateur prie également les autorités iraniennes d'autoriser le Rapporteur spécial à visiter le pays. UN وكرر في نهاية كلمته النداءات الموجهة إلى السلطات الإيرانية بالسماح للمقرر الخاص بزيارة البلد.
    Les autorités iraniennes affirment que la question de la lutte contre le trafic de drogue représente une priorité pour le pays et que celui-ci doit être découragé par des peines sévères. UN وتحاجج السلطات الإيرانية بأن قضية مكافحة الاتجار بالمخدرات من أولى أولويات البلد ويجب ردعه بعقوبات قاسية.
    Selon les informations reçues, les forces de sécurité iraniennes (Nirou-ye Entezami) étaient impliquées dans l'arrestation. UN وأُفيد أن قوات الأمن الإيرانية قد شاركت في القبض عليهما.
    Les autorités iraniennes ont, selon les informations reçues, libéré Mme Karoubi autour du 25 avril pour qu'elle puisse subir un traitement médical. UN كما أُفيد أن السلطات الإيرانية قد أفرجت عن السيدة كروبي في تاريخ قريب من 25 نيسان/أبريل لتلقي العلاج الطبي.
    Selon les informations reçues, les forces de sécurité iraniennes (Nirou-ye Entezami) étaient impliquées dans l'arrestation. UN وأُفيد أن قوات الأمن الإيرانية شاركت في القبض عليهما.
    Le requérant indique que ses deux blogs ont été fermés par les autorités iraniennes pendant qu'il était en Norvège. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن السلطان الإيرانية أغلقت مدونتيه الإلكترونيتين عندما كان في النرويج.
    Il rappelle que deux de ses blogs ont été fermés et bloqués par les autorités iraniennes après qu'il a fui en Norvège. UN ويذكِّر بأن السلطات الإيرانية أغلقت وحجبت مدونتيه الإلكترونيتين على الإنترنت بعد أن فرَّ إلى النرويج.
    Le Comité est donc d'avis que le requérant a très probablement retenu l'attention des autorités iraniennes. UN وترى اللجنة وفقاً لذلك أن السلطات الإيرانية قد استمرت في متابعته.
    Selon le tribunal, le requérant ne s'est pas suffisamment exposé pour avoir attiré l'attention des autorités iraniennes. UN ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما فيه الكفاية لجلب انتباه السلطات الإيرانية.
    Les forces iraniennes ont riposté et les ont contraints à regagner l'Iraq. UN وردت القوات الايرانية باطلاق النار، مما أجبرهم على العودة إلى العراق.
    Les activités nucléaires iraniennes sont, et ont toujours été, menées à des fins pacifiques. UN إن أنشطة إيران النووية مكرسة للأغراض السلمية وقد كانت دائما كذلك.
    Les forces iraniennes ont également commencé à se déployer à l'est de Banjouine, forçant plusieurs familles kurdes à chercher à se réfugier dans la région de Soulaïmania. UN كما بدأت قوات إيرانية بالتواجد شرق بنجوين مما أدى إلى قيام العائلات الكردية بالنزوح والتوجه إلى منطقة السليمانية.
    La Constitution et la législation iraniennes prévoient elles aussi de nombreuses garanties. UN كما ينص الدستور الإيراني على العديد من ضمانات المحاكمة العادلة وعلى وجود إطار قانوني.
    Ils se sont heurtés aux forces iraniennes avant de regagner le territoire iraquien. UN واشتبكت مع قوات ايرانية ثم عادت الى أرض العراق.
    En outre, 66 pour cent des femmes iraniennes auraient subi des violences domestiques au moins une fois après leur mariage. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن.
    Pour que ces discussions portent des fruits, plusieurs réunions entre les autorités iraniennes et des fonctionnaires de l'AIEA se sont tenues dans un esprit de professionnalisme et de coopération. UN ومن أجل دفع هذه المناقشات إلى الأمام، عقدت عدة اجتماعات بين المسؤولين الإيرانيين ومسؤولي الوكالة في مناخ مهني وتعاوني.
    Les douanes iraniennes organisent des ateliers où des formateurs iraniens et étrangers familiarisent le personnel avec les méthodes servant à contrer cette menace. UN تقيم إدارة الجمارك الإيرانية حلقات عمل تدريبية بحضور مدربين إيرانيين وأجانب لتعريف موظفيها عن كثب بأساليب التصدي لهذا الخطر.
    Poursuivis par les forces iraniennes, ils ont regagné le territoire iraquien. UN وتعقبت القوات اﻹيرانية هؤلاء اﻷفراد الذين عادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Lors de récentes conférences sur la prévention du crime, les délégations iraniennes ont soumis des propositions visant à assurer la décence publique et des mesures en vue de réduire la criminalité urbaine. UN وقد تقدمت الوفود اﻹيرانية التي شاركت في مؤتمرات منع الجريمة المعقودة مؤخرا بمقترحات تهدف إلى كفالة الالتزام باﻵداب العامة وبتدابير للحد من الجريمة في المناطق الحضرية.
    À 9 h 10, deux embarcations militaires iraniennes de couleur grise équipées chacune d'un moteur Yamaha de 200 chevaux et transportant chacune sept personnes en uniforme militaire ont été vues venant du port de Muhammara et faisant route vers la mer. UN في الساعة 10/9 شوهد زورقان عسكريان إيرانيان رصاصيا اللون بمحرك (200) حصان نوع ياماها على متن كل منهما (7) أشخاص يرتدون الزي العسكري قادمان من ميناء المحمرة باتجاه البحر.
    Poursuivis par les forces iraniennes, ils ont regagné l'Iraq. UN وتعقبت القوات اﻹيرانية هذه العناصر التي عادت الى العراق.
    Les autorités iraniennes ne sont pas en mesure d'identifier et de surveiller chaque personne, même si elles ont connaissance d'activités politiques de ressortissants iraniens en exil. UN وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى.
    11 mai 1994 À 8 h 50, un avion iranien de couleur blanche a décollé de l'aérodrome d'Abadan en direction des lignes iraniennes. UN ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٥٠/٠٨( أقلعت طائرة ركاب ايرانية بيضاء اللون من مطار عبادان باتجاه العمق الايراني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus