"j'ai compris que" - Traduction Français en Arabe

    • أدركت أن
        
    • ادركت ان
        
    • أفهم أن
        
    • فهمت أن
        
    • أدركت أنني
        
    • أدركت بأنني
        
    • وأدركت أن
        
    • أدركت أنه
        
    • أدركت حينها
        
    • أدركتُ أن
        
    • أدركتُ أنني
        
    • أدركتُ كم
        
    • ادركت انه
        
    • اكتشفت أن
        
    • وأدركت أنه
        
    j'ai compris que la mode éphémère est quelque de complètement nouveau. Open Subtitles وهكذا أدركت أن الموضة سريع هو شيء جديد تماما.
    Puis j'ai compris que d'un côté comme de l'autre, tout le monde avait une photo. Open Subtitles بعدها أدركت أن كل من وجدت من كلا الجانبين كان لديه صورة
    J'ai creusé très profond, et j'ai compris que la raison principale qui m'a attiré vers Courtney était parce que sa famille était riche. Open Subtitles حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية
    Très jeune, j'ai compris que ses "oui", c'était pas assez. Open Subtitles حتى من العمرالمبكر, ادركت ان ال "نعم لاتكفي
    j'ai compris que tu as dit ce que tu devais dire pour sauver ma vie. Open Subtitles أنت تعرف، وأنا أفهم أن قلت ما كان عليك أن تقول لإنقاذ حياتي.
    j'ai compris que la société n'avait pas de place pour moi et que je n'en avais pas pour elle et n'en ai jamais eu. Open Subtitles أنا فهمت أن المجتمع ليس به غرفة لي وليس لدي أي غرفة للمجتمع ولن يكون
    Mais quand j'ai compris que tout le monde avait peur, j'ai baissé ma garde. Open Subtitles لكن ما أن أدركت أن الجميع كان خائفاً بقدري تماماً, استرخيت.
    ... baignoire pleine de glace à Baja... et j'ai compris que ces deux jeunes filles m'avaient volé un rein. Open Subtitles ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى
    C'est là que j'ai compris que certains moments durent pour l'éternité. Open Subtitles ذلك عندما أدركت أن بعض اللحظات تستمر للأبد
    Je riais parce que j'ai compris que je n'en avais rien à foutre de ma famille. Open Subtitles السبب في أنني كان يضحك لأن أدركت أن أنا لا تعطي اللعنة حول عائلتي.
    Mais à force de travailler sur des affaires, j'ai compris que la sanction n'avait pas vraiment d'importance, ou ne suffisait jamais. Open Subtitles ولكن بعد تولي الكثير من القضايا، أدركت أن العقاب لم تكن له أهمية قط، أو أنه لم يكن كافياً قط.
    j'ai compris que la meilleure façon pour moi de m'entendre avec la plupart des personnes c'est de rester derrière ce bar en chêne massif. Open Subtitles أدركت أن أفضل طريقة لي للتقرب إلى معظم الناس هي بالبقاء في الخلف بقدمين عن خشب بلوط صلب
    Après votre coucher, j'ai compris que les annotations se rapportent aux boutons de volume d'une table de mixage. Open Subtitles ،بعدما ذهبت إلى النوم ليلة أمس أدركت أن الملاحظات على هذه الورقة تشير إلى مفاتيح التحكم بالصوت على لوحة الأغاني
    Quand j'ai compris que mon père n'allait pas me faire libérer, j'ai décidé de former une nouvelle alliance. Open Subtitles عندما ادركت ان ابي لن ينقذني من الخاطفين علمت بان علي عمل تحالف آخر
    Assez vite, j'ai compris que ce qui m'exaltait... n'était qu'en moi, j'avais soif de sentiments. Open Subtitles وفي الحال ادركت ان الاثارة موجودة فقط داخلي كنت محتاج لان اصل لهذا الشعور
    j'ai compris que c'est le lieu où les trouillards viennent pour demander la grâce d'un roi. Open Subtitles أفهم أن هذا المكان الذي يأتي إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك
    j'ai compris que la comédie doit être laissée aux formes de vie imparfaites. Open Subtitles لقد فهمت أن الكوميديا يجب تركها لأشكال حياة ناقصة
    j'ai compris que je ne pouvais pas me fier à mes pensées. Open Subtitles الليلة الماضية أدركت أنني لا يمكنني الوثوق بأفكاري.
    Mais en grandissant, j'ai compris que je ne le connaissais pas. Open Subtitles لكن كلما كبرت بالسن، كلما أدركت بأنني لم أعرفه على الإطلاق
    J'ai cherché ce que je voulais emporter et j'ai compris que tout était ici. Open Subtitles بحثت عما ينبغي أن أحزمه وأدركت أن كل ما أحتاجه هنا
    C'est là que j'ai compris que je devais régler ça toute seule. Open Subtitles إلى أن أدركت أنه يجب أن أتولى الأمر بنفسي
    Quand tu es venu me voir en pleurs en demandant de t'aider, j'ai compris que la situation était grave. Open Subtitles عندما جئت لي باكياً و طلبت مني أن أتدخل بالأمر أدركت حينها انها هذه ليست بالمسألة تافه
    Quand j'ai compris que les femmes canons et désespérées boivent seules dans les bars. Open Subtitles عندما أدركتُ أن النساء المثيرات و اليائسات تشربن لوحدهن في الحانات
    Quand ? Quand j'ai compris que je voulais être avec quelqu'un plus comme toi. Open Subtitles عندما أدركتُ أنني أريد أن أكون مع شخص مثلكِ.
    je voulais, j'ai compris que ce serait une chose magnifique que d'avoir un enfant. Open Subtitles أريد... أدركتُ كم سيكون جميلاً أن يكون لنا ابن
    C'est bien plus tard que j'ai compris que j'étais sûrement sa première aussi. Open Subtitles فقط بعد عدة سنوات ادركت انه من المحتمل اني كنت الاولى له ايضاً
    C'est parce que j'ai compris que la chose pour laquelle j'ai travaillé si dur pour obtenir son approbation n'était rien d'autre qu'un mensonge. Open Subtitles لأنني اكتشفت أن ما عملت عليه بشدة لأكسب موافقة الحقير لم يكن سوى كذبة
    Et j'ai compris que parfois, même si on n'a rien fait de mal, on peut prendre sur soi pour arranger les choses. Open Subtitles وأدركت أنه أحياناً حتى لو لم نقترف أية سيئة فلا بأس بتخطي الأمور ومحاولة تسويتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus