"j'ai mentionné" - Traduction Français en Arabe

    • ذكرت
        
    • ذكرتُ
        
    • أشرت
        
    • ذكرتها
        
    • أشرتُ إلى
        
    • وأشرت
        
    Aussi, j'ai mentionné que les tlingit n'ont pas fait je? Open Subtitles لـقد ذكرت التلينغيتية أيضا , اليس كذلك ؟
    j'ai mentionné précédemment la nécessité de réformer notre Organisation. UN وقد ذكرت في وقت سابق ضرورة إصلاح منظمتنا.
    C'est la raison pour laquelle j'ai mentionné le fait qu'il y ait deux points de l'ordre du jour, et nous avions convenu qu'il y aurait deux points de l'ordre du jour. UN هذا هو السبب في أنني ذكرت حقيقة وجود بندين بجدول الأعمال، واتفقنا جميعا على وجود بندين بجدول الأعمال.
    j'ai mentionné qu'on suivait une affaire de contrefaçon et j'ai demandé de suivre leur enquête. Open Subtitles ذكرتُ أنّنا كنا نعمل على قضية تزوير وترجوتُ إنضمامي لتحقيقهم.
    Elle agissais si drôlement quand j'ai mentionné ce professeur. Open Subtitles لقد كانت تتصرّف بشكل مُضحك للغاية عندما ذكرتُ ذلك المُعلم.
    L'autre volet du désarmement que j'ai mentionné tantôt devrait rester la prérogative de l'Organisation des Nations Unies. UN أما البعد الثاني لعملية نزع السلاح الذي أشرت إليه فيما سبق، فينبغي أن يظل بين أيدي الأمم المتحدة.
    L'essai clinique que j'ai mentionné, ça vaut vraiment le coup. Open Subtitles التجارب السريرية التي ذكرتها تستحق التجربة
    À cet égard, j'ai mentionné les complications liées à l'absence de frontière clairement arrêtée et définie entre le Liban et la République arabe syrienne, ce qui montre à quel point il importe que ces deux pays concluent un accord formel sur leur frontière et procèdent à son tracé. UN ومن ثم، أشرتُ إلى أوجه التعقيد الناجمة عن عدم وجود حدود متفق عليها ومرسَّمة بشكل واضح بين لبنان والجمهورية العربية السورية، الأمر الذي أبرز الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق رسمي للحدود وإلى ترسيم الحدود بين البلدين.
    j'ai mentionné six domaines en particulier: UN وأشرت بوجه خاص إلى ستة مجالات:
    Quand je suis intervenu ce matin, j'ai mentionné le fait que nous avions tenu une séance plénière le mardi en application de la suggestion que vous aviez faite en consultation avec votre prédécesseur. UN عندما تحدثت هذا الصباح ذكرت أننا عقدنا جلسة عامة يوم الثلاثاء بناء على اقتراح سيادتكم، بالتشاور مع سلفكم.
    j'ai mentionné que tu avais tué mon mari pendant notre nuit de noce, et il a trouvé ça hilarant, c'est quelque chose que vous pourriez tous les deux partager quand tu le trouveras. Open Subtitles ذكرت أنك قتلت زوجي ليلة الزفاف وكان يعتقد أن هذا أمر مضحك اذا هذا أمر بينكما عندما تعثر عليه
    Il a pas mordu à l'hameçon, tout comme lorsque j'ai mentionné la citoyenneté souveraine des milices néo-fascistes. Open Subtitles لم ينطلي عليه الأمر، تماما مثلما لم يفعل عندما ذكرت المواطنة السيادية أو ميليشيات
    j'ai mentionné le titre de mon film. On est censés faire ça. Open Subtitles لقد ذكرت اسم فيلمي رأيت انه كان من المفترض علينا قول ذلك
    Tu penses qu'elle a accepté parce que j'ai mentionné ma presse? Open Subtitles هل تعتقد أنها فقط وقال نعم لأنني ذكرت الصحافة بلدي؟
    Il n'a même pas sourcillé quand j'ai mentionné le pacte. Open Subtitles بل إنّه لمْ يرمش له طرفٌ حينما ذكرت عقد الشيطان
    Et j'ai mentionné tout à l'heure, que la votre était ciblée. Open Subtitles وكما ذكرت في البداية أن منزلك كان مستهدفاً.
    Quand j'ai mentionné votre aversion pathologique pour la droite religieuse, elle vous a défendu. Open Subtitles حين ذكرتُ كرهك المرَضي لليمين المتدين، قفزت لتدافع عنك
    Oui. C'était déjà assez tendu mais quand j'ai mentionné ton nom, elle a flippé. Open Subtitles أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية ولكن عندما ذكرتُ اسمك، فقدتْ صوابها
    - j'ai mentionné les rhinocéros ? Open Subtitles ولكن بعد ذلك أصبحنا على القمر وهل ذكرتُ وحيدي القرن؟ إمسكوه
    j'ai mentionné votre nom au conseil hier ils doivent approuver tout le monde à ce niveau... et quelqu'un a dit non. Open Subtitles أشرت الى اسمك في مجلس الادارة البارحة عليهم الموافقة بجميعا بذلك المجلس على تواجدك لكن أحدهم رفض
    Cela m'amène au troisième principe que j'ai mentionné précédemment : la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Timor oriental. UN ويقودني ذلك اﻵن إلى المبدأ الثالث الذي أشرت إليه، وهو الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في تيمور الشرقية.
    La course que j'ai mentionné implique d'aller chercher un ami de l'autre côté de la frontière. Open Subtitles المهمة التي ذكرتها تشمل إحضار صديق عبر الحدود
    Ils devaient être contrôlées par la médecine légale pour ce procès que j'ai mentionné. Open Subtitles كان يجب أن يفحصوا الجلد لتلك القضيّة الّتي ذكرتها
    Dans mon précédent rapport (E/CN.5/2013/10), j'ai mentionné la réunion de haut niveau sur le handicap et le développement (A/67/211) et j'ai souscrit aux vues exprimées dans le rapport du Secrétaire général et aux recommandations qui y sont formulées au sujet du document final de cette réunion. UN 26 - في تقريري السابق (E/CN.5/2013/10)، أشرتُ إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإعاقة والتنمية، وأعربتُ عن تأييدي للآراء التي تضمنها تقرير الأمين العام (A/67/211) والتوصيات الواردة فيه بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    6. Dans mon précédent rapport, j'ai mentionné le fait que le Président Rakhmonov et le chef de l'OTU, M. Nuri, avaient demandé l'assistance de l'ONU pour organiser une réunion de donateurs potentiels. UN ٦ - وأشرت في تقريري السابق إلى الطلب المقدم من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، لالتماس مساعدة اﻷمم المتحدة في عقد اجتماع للمانحين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus