"j'ai vécu" - Traduction Français en Arabe

    • لقد عشت
        
    • لقد عشتُ
        
    • لقد مررت
        
    • مررت به
        
    • كنت أعيش
        
    • عِشتُ
        
    • أنا عشت
        
    • لقد عِشت
        
    • لقد كنت اعيش
        
    • عشته
        
    • عانيته
        
    • انا عشت
        
    • لقد حظيت
        
    • لقد سكنت
        
    • لقد عانيت
        
    Ecoute, J'ai vécu ici assez longtemps pour savoir qu'il ne faut pas écire un chèque avant qu'ils ne viennent vraiment. Open Subtitles اسمع , لقد عشت هنا فتره كافية لاعلم اني يجب الا اكتب الشيك حتى يظهروا امامي
    J'ai vécu assez longtemps tout seul pour savoir quand je ne le suis pas. Open Subtitles لقد عشت لوحدي فترة طويلة فأنني اعرف عندما لا اكون وحيداً
    J'ai vécu tellement longtemps entouré d'objets inconnus, tout me semble irréel. Open Subtitles لقد عشت بين محيط غير مألوفة لفترة طويلة. الاطفال:
    J'ai vécu dans le péché, mais il a pardonné mon inconséquence. Et bientôt... il festoiera. Open Subtitles لقد عشتُ حياة كفر، لكنه غفر تقلباتي و قريبا سيتغذى على الوليمة
    J'ai vécu d'autres ruptures avant, et si vous vous rappelez, je les ai gérées plutôt bien. Open Subtitles لقد مررت بحالات إنفصال من قبل أتذكرن، و أنا أتعامل مع الأمر جيداً
    Après tout ce que J'ai vécu avec mon ex, comment n'as-tu pu pas me dire que tu aimais les garçons? Open Subtitles بعد كل ما مررت به مع صديقتي السابقة كيف لم يمكنك إخباري أنك منجذبة نحو الشبّان
    J'ai vécu comme ça pendant très longtemps. L'esprit ailleurs, rêvassant. Open Subtitles نعم, لقد عشت بهذه الطريقة لوقت طويل جداً
    J'ai vécu assez longtemps pour voir le monde changer de bien des façons. Open Subtitles لقد عشت ما يكفي لأرى العالم يتغير بطرق عدة.
    J'ai vécu impudemment dans la violence et dans l'immoralité pendant 20 ans. Open Subtitles لقد عشت بدون التوجه إلى الرب بسبب غيظي و مرارتي و برابطة مع الخطيئة لمدة 20 سنة.
    J'ai vécu dans cette ville toute ma vie, j'ai le sentiment de n'y être jamais venue avant. Open Subtitles لقد عشت في هذه المدينة طوال حياتي وأشعر كما لو لم أكن هنا من قبل
    J'ai vécu pour de nombreux, très nombreux siècles, et plus l'un d'entre nous est âgé, plus il est difficile de nous tuer. Open Subtitles ,لقد عشت لقرون وقرون .وكلما زاد عمر شعبنا كلما صَعُبَ قتلهم
    Mais si ça peut te consoler, J'ai vécu ça plus d'une fois et je suis toujours debout. Open Subtitles و لكن إن إستطعت ُنصحكِ لقد عشت هذا أكثر من مرة و لازلت صامدا.
    J'ai vécu en Afrique, je sais ce qu'ils affrontent, Open Subtitles لقد عشت في أفريقيا و أعرف ما يواجهة هؤلاء الناس
    J'ai vécu là toute ma vie, et c'est inhabituel. Open Subtitles اعني لقد عشت هناك حياتي كلها وهذا امر غير عادي
    Non, J'ai vécu une vie peu honorable, mais elle était stylée et je mourrai de la même façon. Open Subtitles كلا، لقد عشت حياة سيئة، لكن عشتها بأسلوب وسأموت هكذا
    J'ai vécu avec cette chose dans ma tête pendant 3 mois. Open Subtitles لقد عشتُ مع هذا الشيء في عقلي لمدة 3 أشهر
    J'ai vécu les mêmes choses à ton âge, avec mon Maître. Open Subtitles لقد مررت بنفس الشئ عندما كنت بعمرك مع مُعلمى
    Ça indique peut-être que tout ce que J'ai vécu depuis l'amnésie, tout ce qu'on a traversé ensemble, a fait de moi une meilleure personne. Open Subtitles ربما أن يعني كل شيء مامررت به منذ مسح الذاكرة كل شيء مررت به معاً
    Quand J'ai vécu ici, je ne pouvais pas exister sans un verre dans la main, je passais mon temps à ton bar et avec ton père. Open Subtitles عندما كنت أعيش هنا، لم أستطع البقاء الإ وكأس الشراب فى يدي، لهذا السبب كنت طيلة الوقت فى حانتكم ومع أبيك
    Toute ma vie, J'ai vécu avec ma mère dans un petit appart de Chinatown. Open Subtitles عِشتُ طوال حياتي مع أمي في الطابق الخامس من الحي الصيني
    J'ai vécu dans la peau d'un autre depuis 10 ans, mais... j'avais une excuse, j'étais sous couverture. Open Subtitles أعني، نعم، يعني أنا عشت كما لو اني شخص آخر، معظم من العقد الماضي، ولكن كان لي عذر،كنت، اه كنت متخفي
    Je... tu sais, J'ai vécu avec beaucoup de morts, de tragédies dans ma vie, et te voir mourir... c'est impossible de ne pas être consumé par ça. Open Subtitles أنافقط... تعلمِين، لقد عِشت مع الموت والمأساة ورؤيتكِتموتين..
    Tu vois, J'ai vécu dans le passé, ammener une femme dinner dehors comme on le faisait avant. Open Subtitles أترى , لقد كنت اعيش في الماضي أخذ الفتاة الى العشاء مثل ما كنا نفعل
    Tout ce que J'ai vécu ces dernières semaines, mes sentiments, tout n'était que mensonge. Open Subtitles كل يوم عشته في الاسابيع القليلة الماضية, وكل شيء كنت أشعر به كان مُجرد كذبة.
    T'imagines pas ce que J'ai vécu depuis hier soir. Open Subtitles ليس لديكِ أيه فكره عما عانيته في الليله الماضيه
    Et J'ai vécu à Francfort quand j'étais petit, je suis donc un Juif yekke qui connaît l'Europe. Open Subtitles انا عشت في فرانكفورت عندما كنت طفلا و ها انا الان الاوروبي اليهودي العائد الى بلده
    J'en ai entendu parlé par beaucoup de personnes et J'ai vécu cette expérience où nous portions une casquette "House" ou un t-shirt "House", et les personnes venaient réellement nous voir pour nous demander Open Subtitles لقد سمعت الكثير من الناس و لقد حظيت بهذه التجربة بنفسي حيث سنرتدي قبعة هاوس او قميص هاوس
    J'ai vécu dans cette maison toute ma vie et... et maintenant tu vas juste me mettre à la porte ? Open Subtitles لقد سكنت في هذا المنزل طوال حياتي والآن ترغبين بطردي؟
    J'ai vécu la même chose quand j'ai perdu ma mère. Open Subtitles لقد عانيت من نفس الأمر عندما خسرت أمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus