j'ajoute que cette question exigera d'être examinée à fond et soigneusement par les États Membres. | UN | وأود أن أضيف الى ذلك أن هذه المسألة ستتطلب من الدول اﻷعضاء النظر الشامل والدقيق. |
j'ajoute que le rapport annuel donne des exemples de cas où les membres du Conseil de sécurité n'ont pas pu se mettre d'accord, et où aucune mesure n'a, par conséquent, été prise. | UN | وأود أن أضيف أن التقرير السنوي يذكر أيضا أحداثا لم يتمكن فيها مجلس الأمن من الاتفاق، وبالتالي لم يتخذ إجراء. |
j'ajoute que l'approvisionnement en eau doit être un service public, et non une source de richesse ni une ressource commerciale. | UN | وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة. |
j'ajoute ça à la liste de mots que j'utilise pour tenter de te décrire. | Open Subtitles | حسناً، سأضيف هذا لقائمة المُفردات التي تبحثين عنها |
j'ajoute des extras savoureux, une interview de Paola... | Open Subtitles | و سأضيف بعض المقبلات الإضافية و نعمل لقاءا مع باولا |
j'ajoute, pour ma part, qu'il n'y a pas de paix intérieure durable sans création d'un État de droit. | UN | وأضيف بأنه لا يمكن تحقيق سلم دولي دائم دون اقامة دولة القانون. |
Je crois qu'il serait utile que j'ajoute quelques remarques, afin que nous ayons plus d'une perspective sur quelques-uns des points les plus importants. | UN | وأعتقد أنه قد يكون من المفيد إذا أضفت بضع نقاط، لكي نتمكن من الحصول على أكثر من جانب بشأن بعض القضايا المهمة. |
j'ajoute cependant que, même si le Tribunal peut se féliciter de cette perspective, il n'a pas l'intention d'en rester là. | UN | ولكني أود أن أضيف أنه بينما يعد هذا التاريخ المعتزم لإتمام المحاكمات إنجازا مرموقا، فليست المحكمة قانعة بقبول ذلك التاريخ موعدا نهائيا. |
j'ajoute que nous avons veillé à faire distribuer à l'avance la version révisée du texte à toutes les missions. | UN | وأود أن أضيف أننا تأكدنا من أن النـــص المنقـــح قــد وزع علــى جميــع البعثـــات في وقت سابق. |
j'ajoute que, rapportée à la population mondiale, la moitié de l'humanité demeure en dehors du champ de la Convention. | UN | وأود أن أضيف فيما يتعلق بسكان العالم، أن نصف عدد البشرية لا يزال غير مشمول بنطاق الاتفاقية. |
j'ajoute que le Gouvernement burundais contrôle tous les coins et les recoins du Burundi, et qu'aucune parcelle du territoire national n'échappe au contrôle du Gouvernement burundais. | UN | وأود أن أضيف أن حكومة بوروندي تمسك بزمام اﻷمور في بوروندي. |
j'ajoute qu'il n'appartient pas à la présidence de s'interroger sur la décision d'une délégation de demander un report. | UN | وأود أن أضيف بأن الرئيس لا يستطيع أن يتكهن بالسبب الذي دفع بأحد الوفود إلى طلب التأجيل. |
j'ajoute qu'il serait souhaitable que cette période, tout en respectant les textes et les contraintes techniques, soit la plus courte possible. | UN | وأود أن أضيف أنه من المستصوب، أن تكون هذه الفترة أقصر ما يمكن، مع مراعاة النصوص والقيود الفنية. |
j'ajoute que la coopération entre l'ONU et l'OIF se nourrit naturellement de la concertation menée au sein du groupe des 52 pays francophones à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأود أن أضيف أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية ما فتئ يغذيه الحوار الذي يجري بين ٥٢ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى. |
Pour que ça rentre, j'ajoute une séance tous les jours à 6 h. | Open Subtitles | حتى نُتعلّمْهم، سأضيف تمرين صباحي كل يوم الساعه السادسة |
Mais j'ajoute les frais de ta 1re année de fac, alors tu me dois 11 270 $. | Open Subtitles | لكن سأضيف تكاليف سنتك الأولى في الجامعة. لذا ستعطيني 11270 دولاراً. |
Si tu veux, dès demain, j'ajoute une serviette invité, mais aujourd'hui, j'ai peur de ne rien pouvoir pour toi. | Open Subtitles | إذا أردت, ابتداء من الغد سأضيف منديلا للضيوف و لكن أخشى أنه ليس لدي ما أقدمه لك اليوم |
j'ajoute que c'est le combat sur le front de la solidarité face à la pauvreté qu'il nous faut mener ensemble au sortir de cette Réunion plénière. | UN | وأضيف أنـه في معركة التضامن لمكافحة الفقر لا بد مـن أن نقاتل معا عندما نخرج من هذا الاجتماع العام. |
Je les peints et cuis pour qu'ils durcissent et j'ajoute des crochets | Open Subtitles | قمت بطلائها وخبزها كي تقسوا ثم أضفت المشبك |
j'ajoute, cependant, que le mandat donné au coordonnateur spécial en 1996 était plus limité et précis que celui qui m'a été confié. | UN | ومع ذلك، أود أن أضيف أن الولاية التي أسندت إلى المنسق الخاص في عام ١٩٩٦ كانت أكثر تحديدا من تلك التي أوكلت إلي والتي كانت أكثر تعميماً وأقل تحديداً. |
Même si j'ajoute nos noms ou nos alias pour ce problème, nous allons toujours être contrôlés pour y entrer. | Open Subtitles | حتّى لو أضفتُ أسماء مستعارةً لنا لذلك، فمحالٌ أن ننجحَ في تدقيقِ الدخول. |
Nom de dieu. S'il est cassé, j'ajoute ça à ton putain de loyer. | Open Subtitles | تبا، اذا انكسر هذا سأضيفها على حسابك اللعين |
Je reste black comme mon cul, et j'ajoute 3 000. | Open Subtitles | سنبقيها سوداء مثلما تريد وسأضيف عليك ثلاثة آلاف دولار ما رأيك في هذا ؟ |
Cela fait 45 ans que j'ajoute de I'argent petit à petit. | Open Subtitles | منذ 45 عاماً الآن وأنا أضيف على هذا المبلغ قليلاً قليلاً |