je le dis en toute sincérité et espère que ce climat de confiance mutuelle continuera de régner à l’avenir. | UN | أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل. |
C'est la première fois que je le dis tout haut ? | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي أقولها على الملئ، أليس كذلك؟ |
je le dis avec une épine au cul lancinante et casse-couille. | Open Subtitles | كلا, أقول هذا بملل, مع وجع يخفق في مؤخرتي. |
Vous savez, plus je le dis, plus ça sonne indien. | Open Subtitles | أنت تعلم، أنا أقول.. أكثر اسم يبدو هندياً |
Je sais qu'en raison de qui tu es, tu ne pourras pas le dire... alors je le dis pour toi. | Open Subtitles | أعلم بسبب من وماذا لست قادراً على قول هذا لذلك سأقولها لك |
je le dis maintenant parce qu'on doit faire avec, d'accord ? | Open Subtitles | أنا أخبرك الآن لأننا يجب أن نتعامل مع ذلك الوضع، حسناً؟ |
je le dis cependant avec une certaine prudence, vu la fragilité de notre situation. | UN | لكنني أقول ذلك بقدر من الحيطة والحذر، في ضوء هشاشة أوضاعنا. |
Ça veut dire que peu importe ce que je faisais, ça sonne mal quand je le dis à voix haute. | Open Subtitles | هذا يعني انه كل ما كنت أفعله فقط لا يبدو الحق عندما أقول ذلك بصوت عال. |
je le dis au branché, je le dis au ringard. | Open Subtitles | أنا أقول ذلك لالساخنة، أنا أقول ذلك للبرد. |
Pourquoi je le dis comme quelqu'un qui est invité au mariage du fils d'un gars qu'il connaît à peine ? | Open Subtitles | لما أقولها بنفس طريقة شخص دعانا للتو إلى زفاف ابن رجل بالكاد يستطيع قولها؟ |
J'ai besoin que tu fasses ce que je te dis quand je le dis, car la situation vient juste d'empirer. | Open Subtitles | أنظري, أحتاجكِ أن تنفذي أوامري وقتما أقولها لأن وضعنا مزر |
Même si, maintenant je le dis tout haut, ça semble un peu ridicule, parce que les fantômes n'existent pas. | Open Subtitles | رغم أني أقولها الآن بصوت جهور يبدو حقا أمرا سخيفا لأنه لا وجود لأمر مثل الأشباح |
je le dis souvent parce que je vis avec ma mère. | Open Subtitles | أقصد، أني أقول هذا كثيراً لأني أعيش مع والدتي |
je le dis parce que Venise a besoin de vous. | Open Subtitles | يجب علي أن أقول هذا لأن البُنْدُقية تحتاجك |
je le dis en tant que mère, grand-mère et arrière-grand-mère, vivant heureuse depuis 52 ans dans un mariage plein d'amour et de respect. | UN | وإني أقول هذا كأم، وجدة وجدة كبرى متزوجة بسعادة لمدة 52 سنة مليئة بالحب والاحترام. |
Ca va pas te plaire, mais je le dis quand même. | Open Subtitles | بيلي , انت لا تريد ان تسمع هذا لكني سأقولها على أية حال |
je le dis parce que nous nous trouvons à un moment très particulier, à l'avènement d'un nouveau siècle qui doit apporter un renouveau d'espoir aux peuples que nous représentons. | UN | وأقول هذا ﻷننا اليوم في وقت خاص حقيق بمولد قرن جديد أن يجدد أمل الناس الذين نمثلهم. |
- je le dis jamais. | Open Subtitles | انا عادة لا اقول ذلك ابداً سوف لن افعل ذلك - |
Je sais que ça à l'air dingue quand je le dis à voix haute. | Open Subtitles | أعلم أنه يبدو جنون عندما اقولها بصوت عالي |
Mais si je le dis à voix haute, ça signifie que je suis fou ou que c'est vrai. | Open Subtitles | ولكن أذا قلتُ ذلك بصوت يسمعه الجميع كان يعني أمــا أنا مجنون, أو أن ما سمعته منكم صحيح |
Comme je le dis toujours, gardez vos amis près de vous et vos ennemis encore plus. | Open Subtitles | كما ترى,أقول دائما ابق أصددقاءك بالقرب منك وأعداءك أقرب |
je le dis maintenant. | Open Subtitles | أنا أقوله الآن. |
Eh bien, comme je le dis constamment, il faut rire pour ne pas pleurer. | Open Subtitles | حسنًا، كما أقول دائمًا عليك أن تبكي لتبتعدّ عن البكاء. |
je le dis clairement et en toute certitude. | UN | وأقول ذلك بلا مواربة وبدرجة عالية من اليقين. |
je le dis ici clairement : cette question ne doit pas se transformer en enjeu politique. | UN | وأود أن أكون واضحا: لا ينبغي أن نضفي طابعا سياسيا على هذه المسألة. |