"je me permets" - Traduction Français en Arabe

    • وألتمس منكم
        
    • اسمحوا لي بأن
        
    • واسمحوا لي بأن
        
    • وإنني أتطلع مخلصا
        
    • اسمحوا لي أن أذكركم
        
    • لنفسي أن
        
    • إذا جاز لي
        
    • إذا سمحتم لي
        
    • وأود أن أذكركم
        
    • أود أن أوجه انتباهكم
        
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذه المسائل.
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    Enfin, je me permets de vous demander de transmettre toute notre reconnaissance à tous ceux qui ont été associés à la FORDEPRENU depuis le début de l'opération jusqu'à sa conclusion. UN وأخيرا، سيادة اﻷمين العام المحترم عنان، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم تقديرنا الصادق لكل من شارك في قوة الانتشار الوقائي، منذ بدايتها حتى نهايتها.
    je me permets de soumettre quelques recommandations à l'attention de la Commission de la condition de la femme constituée en comité préparatoire de la vingt-troisième session extraordinaire. UN واسمحوا لي بأن أوصي لجنة مركز المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين بالنظر فيما يلي:
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN وإنني أتطلع مخلصا إلى تعاونكم في هذه المسائل.
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. UN هذا وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. UN هذا وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets de compter sur votre coopération à cet égard. UN هذا، وألتمس منكم التعاون في هذا الصدد.
    je me permets d'appeler votre attention sur l'un des problèmes les plus critiques de notre époque, à savoir la poursuite de la guerre en Afghanistan. UN ]اﻷصل: بالروسية[ اسمحوا لي بأن أوجه انتباهكم الى واحدة من أكثر المشاكل إلحاحا اليوم وهي الحرب الدائرة في أفغانستان.
    je me permets une brève digression : l'affaire des Usines de pâte à papier est importante non seulement de par les principes environnementaux qu'elle énonce, mais également s'agissant de la question de l'évaluation des éléments de preuve par la Cour. UN اسمحوا لي بأن أخرج مؤقتا عن الموضوع: إن أهمية قضية طاحونتي اللباب لا تنبع من المبادئ البيئية الواردة فيها فحسب بل أيضا فيما يتعلق بمسألة تقييم المحكمة للأدلة.
    je me permets de redire ici que tout cela n'est possible qu'avec votre soutien. UN واسمحوا لي بأن أكرر أن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا بدعم منكم.
    je me permets de saisir cette occasion pour rappeler l'Article 1, alinéa 2 de la Charte des Nations Unies : UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأذكر بالفقرة 2 من المادة الأولى لميثاق الأمم المتحدة:
    je me permets de compter sur votre collaboration à cet égard. UN وإنني أتطلع مخلصا إلى تعاونكم في هذه المسائل.
    Dans l'intérêt de la transparence, je me permets de vous rappeler que le programme de travail doit former un tout et qu'il est difficile de travailler sur des fragments dont la nature exacte nous est inconnue - le droit international interdit d'ailleurs les armes comportant des éléments non décelables. UN ولأغراض الشفافية، اسمحوا لي أن أذكركم بأن برنامج العمل هو وحدة واحدة. وإنه من الصعب العمل على أجزاء لا نعرفها، لا سيما وأن القانون الدولي يحظر الأسلحة التي تكون مكونة من أجزاء لا يمكن الكشف عنها.
    C'est pour cela que je me permets de faire ce dernier appel solennel à toutes les délégations, pour que nous soyons en mesure d'établir ce rapport. UN ولهذا سمحت لنفسي أن أطلق هذا النداء الرسمي الختامي لجميع الوفود حتى نستطيع أن ننتج هذا التقرير.
    je me permets de rappeler que Son Eminence a très peu de temps. Open Subtitles إذا جاز لي أن أذكر سماحتكم، ليس لديكِ وقت طويل
    - je me permets d'intervenir. Open Subtitles إذا سمحتم لي بالمقاطعة
    je me permets de vous rappeler une situation analogue en 1975 qui avait été à l'origine de tensions bien plus graves qu'aujourd'hui. UN وأود أن أذكركم بحالة مشابهة وقعت عام ١٩٧٥، عندما كان يسود الجزيرة توتر أعظم بكثير مما يسودها اﻵن.
    Compte tenu de ces nouveaux éléments, je me permets d'appeler votre attention sur les points suivants : UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus