Je ne parle pas de ce genre de tour, chéri ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب |
Je ne parle pas de talent, je veux juste un boulot. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الموهبه انا اريد وظيفه فقط |
Je ne parle pas français, mais j'ai saisi le sens de "imbécile". Qu'en pensez-vous ? | Open Subtitles | أنا لا أتكلم الفرنسية ، ولكن أدرك جوهر أبله ، ماذا عنك؟ |
Je ne parle pas de toi, chérie. Je parle de Gracie. | Open Subtitles | انا لا اتحدث عنك يا عزيزتي انا اقصد جريسي |
Je ne parle pas de la ville, mais de tout l'Etat. | Open Subtitles | أنا لا أعني هذه البلدة فقط وإنما الولاية بأكملها |
Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Je ne parle pas que des trafiquants de drogue qu'il escroquait. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث فقط عن تجار المخدرات الذين سرقهم. |
Je ne parle pas de se sentir seul dans la foule. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الشعور التقليدي بالوحدة وسط الجموع |
Inspecteur. Je ne parle pas des gens comme vous qui travaillent dur venant de façon légale... | Open Subtitles | انظر أنا لا أتحدث عنكم أنتم الاشخاص العاملين بكد و أتيتم بطريقة سليمة |
- Je m'en fous qu'il perde. - Je ne parle pas des élections. | Open Subtitles | ـ لا يهمني إذا خسر ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات |
Je ne parle pas d'un qui ralentit ton ordinateur, et ouvre des pop-up pour des pilules bleues. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن النوع الذي يقوم بإبطاء جهاز الكمبيوتر ويعطي إعلانات منبثقة عن الحبوب الطبية |
Je ne parle pas de sa mort. C'était inévitable. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن مقتله ، كان هذا أمراً لا مفر منه |
Je ne parle pas de croire, Je parle... d'en être capable. | Open Subtitles | أنا لا أتكلم عن الإيمان أنا اتكلم عن القدرة. |
Je ne parle pas le mégalomaniaque. | Open Subtitles | يمكنك فك ذلك؟ أنا لا أتكلم لغة المصابين بجنون العظمة |
Le truc c'est que, je ne suis pas riche, Je ne parle pas français, je n'ai jamais eu une robe de designer dans ma vie. | Open Subtitles | الشيء هو، وأنا لا الفاخرة، أنا لا أتكلم الفرنسية، لم يسبق لي أن يمتلك مصمم فستان في حياتي. |
Je ne parle pas seulement de la 13ème. | Open Subtitles | حسنا؟ انا لا اتحدث عن القسم الثالث عشر فقط |
Je ne parle pas ici des sphères d'intérêt, ni même des intérêts stratégiques. | UN | وإنني هنا لا أعني مجالات المصالح، بما في ذلك المصالح الاستراتيجية. |
Je ne parle pas de l'existence, bien que ce serait une question intéressante. | Open Subtitles | أنا لا أتحدّث عن الوجود، على الرغم من أنّ ذلك سيكون سؤالاً مهماً جداً. |
Je ne parle pas des troupes. Je parle du débile qui les envoie à la guerre. Le débile ? | Open Subtitles | أنا لا أقصد القوات، بل أقصد المعتوه الذي يرسلهم للحرب. |
Je ne parle pas pour toi et tes potes. | Open Subtitles | انا لا اتكلم عنك وعن اصدقائك.. انت تعرف ذلك |
Et Je ne parle pas de son immense fierté pour ses deux garçons et sa superbe femme. | Open Subtitles | ولا أقصد فقط اعتزازه الشديد بابنيه الرائعين وزوجته الجميلة. |
Posez cette arme, Je ne parle pas comme ça. | Open Subtitles | ضع مسدسك جانباً أنا لن أتحدث معك على هذه الطريقة |
Si Je ne parle pas à papa, je vais mourir bouffé par ce sale secret. | Open Subtitles | إذا لم أتحدث إلى والدي، فسوف أموت مع هذا السر الذي يحرق كلّ أحشائي |
Je ne sais pas. Je ne parle pas français. | Open Subtitles | لا أعلم فأنا لا أتحدث الفرنسية |
Et Je ne parle pas de cookies ou de coca-cola. | Open Subtitles | انا لا اعني فمك المليئ بالفطائر والكوكاكولا |
Je ne parle pas plus de la présentation que du contenu. | Open Subtitles | لستُ أتحدث عن الصياغة بقدر ما أتحدث عن المضمون |