je profite de cette occasion pour faire part de notre gratitude à la Mission permanente de l'Oman pour cette initiative. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل امتنانا للبعثة الدائمة لعمان على هذه المبادرة. |
je profite de cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude pour cette assistance. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق امتناننا لتلك المساعدة. |
je profite de l'occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Errera, de la France, pour les efforts infatigables qu'il a déployés afin de conduire les travaux de la Conférence de la meilleure façon possible. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفكم السفير إيريرا من فرنسا على جهوده المتواصلة في إدارة عمل مؤتمرنا على خير وجه. |
je profite de cette occasion pour vous réaffirmer la volonté de Cuba de continuer de coopérer avec le Comité contre le terrorisme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعيد تأكيد إرادة كوبا الاستمرار في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
je profite de l'occasion pour vous signaler qu'à ce jour 118 États ont ratifié ou accédé à la Convention et 140 États l'ont signée ou ratifiée ou y ont accédé. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأُبلغكم بأن 118 دولة قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها حتى الآن، وبأن 140 دولة قد وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها. |
Je ne rumine pas,je profite de la chambre. | Open Subtitles | أنا لست مكتئب أنا أستمتع بالغرفه |
je profite entre-temps de cette occasion pour lui souhaiter, personnellement, mes meilleurs voeux de succès dans sa noble mission. | UN | وفيما يخصني، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتمنى للسيد إيسي كل النجاح في مهمته النبيلة. |
je profite de l'occasion pour apprécier à sa juste valeur le rôle croissant des organisations régionales et sous-régionales dans la résolution des conflits. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أثني على الدور المتنامي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية الصراعات. |
je profite de l'occasion qui m'est offerte pour féliciter l'UNRWA à l'occasion de son cinquantième anniversaire. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة الأونروا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
je profite également de cette occasion pour encourager toutes les délégations intéressées qui ne l'auraient pas encore fait à donner leur avis en répondant aux questionnaires établis par les coordonnateurs spéciaux. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأشجع جميع الوفود المهتمة على الإدلاء بآرائها رداً على الاستطلاع الذي أعده المنسقون إن لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن. |
je profite de l'occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Petritsch qui a brillamment présidé la Conférence d'examen de Nairobi. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسفير بتريتش على رئاسته الرائعة للمؤتمر الاستعراضي المعقود في نيروبي. |
je profite de l'occasion pour féliciter ces huit États et en particulier le Bélarus. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتهنئة تلك الدول الثمان ولا سيما بيلاروس. |
je profite de cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur de Suisse, M. Hofer, pour l'action déterminée qu'il a menée en qualité de coordonnateur spécial chargé de cette question. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأشيد بالسفير هوفر من سويسرا للعمل الحازم الذي أداه بوصفه منسقاً خاصا في هذه المسألة. |
je profite de cette occasion pour souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur des Pays—Bas, M. Sanders, et à l'Ambassadeur du Canada, qui ont récemment rejoint la Conférence du désarmement. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأرحب بالسفير ساندرز من هولندا وبالسيد سفير كندا، اللذين وصلا حديثاً إلى مؤتمر نزع السلاح. |
je profite de cette tribune pour inviter toutes les bonnes volontés à participer massivement à ce forum. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأدعو كل الشعوب ذات النية الحسنة إلى المشاركة في المنتدى بأعداد كبيرة. |
je profite de l'occasion pour souhaiter la bienvenue à un nouveau Membre de l'ONU : la République du Monténégro. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بعضو جديد في الأمم المتحدة، وأعني جمهورية الجبل الأسود. |
Moi, je profite du sac. | Open Subtitles | بينما أنا أستمتع بحقيبتكِ |
je profite également de cette occasion pour exposer une opinion plus personnelle. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻹثارة وجهة نظر شخصية بدرجة أكبر. |
je profite de ce que j'ai la parole pour rendre hommage à l'Ambassadrice Amina Mohamed, qui est sur le point d'achever son mandat à Genève. | UN | وبما أن لدي الكلمة، أود اغتنام هذه المناسبة لأشيد بالسفيرة أمينة محمد التي هي على وشك الانتهاء من ولايتها في جنيف. |
je profite aussi de l'occasion qui m'est donnée pour adresser la bienvenue à notre nouveau collègue, M. l'Ambassadeur Draganov de la Bulgarie. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷرحب بزميلنا الجديد، السيد السفير دراغانوف من بلغاريا. |
je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود. |
je profite de mon jour de repos, ma femme me crie après à propos des poubelles. | Open Subtitles | انا استمتع بيوم اجازتى زوجتى تنهرنى دائما بسبب القمامة |
je profite également de cette occasion pour exprimer ma sincère reconnaissance à M. Stoyan Ganev pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا الصادق للسيد ستويان غانيف على قيادته للدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
D'ici là, je profite de sa compagnie. | Open Subtitles | في حديقة الحيوان في هذه الأثناء أنا استمتع با المرافقة |
je profite de mon intervention pour dire quelques mots du prétendu scoop annoncé hier par la délégation britannique. | UN | وبما أنني بصدد تناولي للكلمة، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات تتعلق بما يسمى بالأنباء العاجلة التي أعلن عنها بالأمس الوفد البريطاني. |
je profite de l'occasion pour vous assurer du total appui de la délégation égyptienne. | UN | وانتهز هذه المناسبة لكي أؤكد لكم تعاون الوفد المصري الكامل معكم. |