"je propose d" - Traduction Français en Arabe

    • أقترح
        
    • وأقترح
        
    • فإني أعتزم
        
    Au terme des consultations supplémentaires nécessaires, je propose d'ajouter à cette liste la Hongrie, le Pakistan et la République tchèque. UN وبعد أن أكملت المشاورات اﻹضافية اللازمة، أقترح أن تضاف باكستان والجمهورية التشيكية وهنغاريا إلى قائمة البلدان المساهمة.
    Après avoir procédé aux consultations nécessaires, je propose d'ajouter la République de Corée sur la liste des pays qui contribuent au Groupe d'observateurs. UN وبعد أن أتممت إجراء المشاورات اللازمة، أقترح أن تضاف جمهورية كوريا، استنادا إلى ذلك، إلى قائمة المساهمين في الفريق.
    Toutefois, étant donné l'heure tardive, je propose d'ajourner la procédure jusqu'à demain matin, au titre du dernier point de l'ordre du jour. UN إلا إنه نظراً لتأخر الوقت، أقترح تأجيل عمليات الاقتراع حتى صباح الغد، ويكون البند الأخير في جدول الأعمال.
    je propose d'ajouter un autre alinéa au préambule qui se lirait comme suit : UN وأقترح إضافة فقرة أخرى الى الديباجة بالصيغة التالية:
    Dans l'hypothèse où le Conseil de sécurité adopterait les amendements que je propose d'apporter au Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, je présenterai alors la candidature de Carla Del Ponte au poste de procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وإذ أفترض أن مجلس الأمن سيعتمد التعديلات التي أقترح إدخالها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، فإني أعتزم أن أعرض عليه ترشيح كارلا دل بونتي لتولي منصب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    je propose d'instituer un système de recrutement plus anticipatif, mieux ciblé et plus rapide : UN أقترح وضع نظام للتوظيف أكثر استباقا وهادفٍ وسريعٍ، عن طريق:
    je propose d'instituer une politique de mobilité plus cohérente, notamment : UN أقترح اتباع نهج أكثر تكاملا فيما يتعلق بالحراك الوظيفي، بما في ذلك:
    Voilà pourquoi je propose d'effectuer un examen exhaustif des recommandations formulées dans le rapport de 1998. UN وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998.
    je propose d'arriver par l'ouest et leur tomber dessus par câbles. Open Subtitles أقترح أن نقترب من الغرب وننزل من السفينة من خلال الحبال
    Si vous le voulez bien... je propose d'y aller. C'est un assez long voyage. Open Subtitles إذا لم يكن هناك ، إعتراضات أنا أقترح أن نذهب ، إنها ركوبة طويلة
    je propose d'en échanger quatre contre quatre. Open Subtitles أقترح ان يتم التبادل بالتساوي، أربعة مقابل أربعة
    je propose d'examiner ensuite la démarche de l'Espagne, qui a demandé à participer aux travaux de la Conférence durant la deuxième partie de la session, et de prendre une décision sur cette question. UN وبعد ذلك سوف أقترح النظر في اتخاذ قرار بالنسبة للطلب المقدم من اسبانيا للمشاركة أثناء الجزء الثاني من الدورة في أعمال هذا المؤتمر.
    À l'issue des consultations que j'ai tenues à ce sujet, je propose d'ajouter à la liste des États Membres qui fournissent des contingents à la MONUG les pays suivants : Albanie, Cuba, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Pakistan et Turquie. UN وبعد انتهائي من المشاورات اللازمة، أقترح أن يضاف الاتحاد الروسي وألبانيا وباكستان وتركيا وكوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    À la suite des consultations habituelles, je propose d'ajouter l'Inde sur la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la FINUL. UN وإثر المشاورات العادية، أقترح إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Pour aller de l'avant, je propose d'entendre d'abord les orateurs inscrits puis de tirer des conclusions sur la question qui a été proposée par le représentant de Sri Lanka. UN إذا أردنا التقدم في أعمالنا، فإنني أقترح الاستماع إلى المتحدثين المدرجة أسماؤهم في القائمة والتوصل إلى استنتاجات بشأن المسألة التي اقترحها ممثل سري لانكا.
    Après les consultations habituelles, je propose d'ajouter la France, la Roumanie et le Royaume-Uni à la liste des pays qui fournissent du personnel militaire à l'UNAVEM. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أقترح إضافة رومانيا وفرنسا والمملكة المتحدة الى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Sur la base de ses recommandations, je propose d'augmenter les effectifs du Groupe des droits de l'homme et de les porter au total à 32 administrateurs et 26 Volontaires des Nations Unies. UN وعلى أساس التوصيات التي يقدمها هذا الخبير، أقترح زيادة عدد موظفي حقوق اﻹنسان ليصبح مجموعهم ٣٢ موظفا من الفئة الفنية و ٢٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Ayant achevé les consultations nécessaires, je propose d'ajouter la République des Philippines à la liste des contributeurs à l'UNMOGIP. UN وبعد إتمام المشاورات اللازمة، أقترح إضافة جمهورية الفلبين إلى قائمة المساهمين في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    À l'issue des consultations requises, je propose d'inclure les États-Unis d'Amérique dans la liste des États Membres qui fourniront du personnel pour l'élément de police de la MANUH. UN وأقترح بعد أن أتممت المشاورات اللازمة، إضافة الولايات المتحدة اﻷمريكية الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد في عنصر الشرطة ببعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي.
    je propose d'ajouter au rapport complet sur l'exécution du programme un rapport intermédiaire établi à la fin de la première année de chaque exercice biennal et exposant le chemin parcouru par le Secrétariat vers l'obtention des résultats attendus. UN وأقترح تكميل تقرير الأداء البرنامجي الشامل لفترة السنتين بتقرير مؤقت عن التقدم الذي أحرزته الأمانة العامة صوب تحقيق النتائج المتوقعة بنهاية السنة الأولى من كل فترة من فترات سنتين.
    je propose d'avoir cette discussion le mardi 11 octobre, au début de la séance prévue cet après-midi-là. UN وأقترح عقد هذا المناقشة يوم الثلاثاء، 11 تشرين الأول/ أكتوبر في مستهل جلستنا المقررة في فترة ما بعد ظهر ذلك اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus