"je salue" - Traduction Français en Arabe

    • وأرحب
        
    • وأشيد
        
    • وأثني
        
    • أرحب
        
    • وأحيي
        
    • أشيد
        
    • أحيي
        
    • وإنني أثني
        
    • وأود أن أثني
        
    • وأنا أثني
        
    • وإني أثني
        
    • وأرحّب
        
    • وأعرب عن تقديري
        
    • وأُثني
        
    • وأُشيد
        
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    je salue la présence parmi nous, aujourd'hui, du juge Kriegler, Président de l'IEC, et du représentant de la TEC. UN وأرحب اليوم بحضور القاضي كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة وممثل المجلس التنفيذي الانتقالي.
    je salue l'appui financier que les États Membres et l'Union européenne apportent à l'action bicommunautaire du Comité. UN وأشيد بالدعم المالي المقدم من فرادى الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي للجهود المشتركة بين الطائفتين التي تقوم بها اللجنة.
    je salue le rôle dirigeant du Président Bachar el-Assad et du Président Michel Sleimane. UN وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية.
    je salue la contribution que fournissent les Pays-Bas à l'appui de cette initiative. UN وإنني أرحب في هذا الصدد بالتبرع المقدم من هولندا لدعم هذه الجهود.
    je salue le Secrétaire général Kofi Annan et son équipe, sous l'auspice desquels nous célébrons cet événement. UN وأحيي الأمين العام كوفي عنان والعاملين معه، الذين نحتفل بهذه المناسبة السعيدة في ظل رعايتهم.
    je salue les efforts et l'engagement de l'armée libanaise à cet égard. UN وإنني أشيد بالجيش اللبناني لما يبذله من جهود ومن مشاركة في هذا الصدد.
    A cet égard, je salue les efforts inlassables que déploient Lord Owen et M. Thorvald Stoltenberg. UN وفي هذا الصدد أحيي جهود لورد أوين والسيد ثورفالد استولتنبرغ التي لا تكل.
    je salue la présence au podium de M. Davinic, Directeur du Centre pour les affaires de désarmement. UN وأرحب بوجود السيد دافينيتش مدير مركز شؤون نزع السلاح على هذه المنصة.
    je salue les engagements qu'ont pris plus de 32 États à la suite de la Réunion de haut niveau, dont bon nombre concernent les droits de l'homme. UN وأرحب بالتعهدات التي قطعها أكثر من 32 دولة في أعقاب الاجتماع الرفيع المستوى، ويتعلق كثير منها بحقوق الإنسان.
    je salue la décision prise par les autorités ivoiriennes d'organiser incessamment des élections présidentielles. UN وأرحب بقرار سلطات كوت ديفوار بتنظيم انتخابات رئاسية في القريب العاجل.
    je salue particulièrement les observations faites hier par le Président Obama sur l'importance vitale du processus de paix au Moyen-Orient. UN وأرحب بشدة بتعليقات الرئيس أوباما أمس بشأن الأهمية الحيوية لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    je salue les efforts des dirigeants à Mogadishu visant à rétablir la stabilité dans la capitale. UN وأشيد هنا بما يبذله الزعماء في مقديشو من جهود لاستعادة الاستقرار في العاصمة.
    je salue également les efforts faits dans ce sens par les organismes humanitaires, dont le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). UN وأشيد أيضا بالجهود التي بذلتها الوكالات الإنسانية، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لبلوغ هذه الغاية.
    je salue également la Commission de consolidation de la paix pour l'attention constante qu'elle apporte au pays. UN وأثني أيضا على لجنة بناء السلام لاهتمامها الدؤوب بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    je salue les efforts déployés par le Président Mbeki et son Groupe en vue de trouver des solutions aux questions en suspens entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان.
    je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Dans ce contexte, je salue la décision prise par le Président Eltsine d'organiser des élections libres, ceci afin de procurer une légitimité démocratique à tous les organes de l'Etat russe. UN وفي هذا السياق، أرحب بقرار الرئيس يلتسين بتنظيم إجراء انتخابات حرة لكفالة الشرعية الديمقراطية لكل هيئات دولة روسيا.
    je salue ici la présence de M. Stoltenberg, de Mme Ogata, et des généreux Cot et Briquemont. UN وأحيي هنا وجود السيد ستولتينبرغ، والسيدة أوغاتا، واللواء كوت واللواء بريكمونت.
    Je rends hommage à leur courage et je salue leur professionnalisme et leur compétence. UN وانني أشيد اليوم بشجاعتهم وأحييهم لما أبدوه من روح احترافية ومهارة.
    je salue l'ONU, qui a proclamé l'année 1994 Année internationale de la famille. UN إني أحيي اﻷمم المتحدة ﻷنها سمت عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة.
    je salue l'aptitude avec laquelle il a su, malgré de multiples difficultés, orienter le Liban dans la voie de l'unité nationale. UN وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية.
    je salue vivement ceux qui continuent d'œuvrer dans des conditions difficiles et périlleuses. UN وأود أن أثني بالغ الثناء على الذين يواصلون العمل في ظروف صعبة وخطيرة.
    je salue les efforts que l'Armée royale et les autorités civiles marocaines déploient avec des ressources et des informations limitées sur un territoire immense. UN وأنا أثني على جهود الجيش الملكي المغربي والسلطات المدنية التي تعمل بموارد ومعلومات محدودة في إقليم شاسع.
    je salue cet important effort de l'ONU. UN وإني أثني على هذا الجهد الهام الذي تبذله الأمم المتحدة.
    je salue cette approche de la question du droit à la vie telle que soulevée par les auteurs de la communication, qui espèrent toujours que M. Rakik est en vie. UN وأرحّب بالنهج الذي اتبعه أصحاب البلاغ إزاء معالجة مسألة الحق في الحياة، إذ يحتفظون بأمل في أن يكون كمال رقيق على قيد الحياة.
    je salue les efforts du CICR et des autres membres de la Commission tripartite. UN وأعرب عن تقديري للجنة الصليب الأحمر الدولية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    je salue le courage du peuple somalien et me félicite de l'appui des représentants de la diaspora qui ont manifesté leur soutien au processus de paix en cours. UN وأُثني على شجاعة الشعب الصومالي وأرحب بدعم ممثلي الشتات الذين أظهروا تأييدهم لعملية السلام الحالية.
    je salue la position du Président de l'OLP, Mahmoud Abbas, et demande à tous les Palestiniens au Liban de s'y conformer. UN وأُشيد بموقف رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس وأحث جميع الفلسطينيين في لبنان على التقيد به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus