"je vous écris" - Traduction Français en Arabe

    • أكتب إليكم
        
    • أكتب لكم
        
    • أكتب إليك
        
    • أبعث إليكم بهذه الرسالة
        
    • وأكتب إليكم
        
    • أنا أكتب
        
    • أتوجه إليكم بهذه الرسالة
        
    • أكتب هذه الرسالة
        
    • اكتب إليكم
        
    • أوجه إليكم هذه الرسالة
        
    je vous écris pour vous informer qu'une attaque terroriste palestinienne a fait deux morts parmi les civils israéliens aujourd'hui. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني أسفر عن مقتل مدنيين إسرائيليين في وقت مبكر من هذا اليوم.
    Au moment même où je vous écris cette lettre, une horrible tragédie humaine se déroule en Bosnie, dans la ville de Srebrenica. UN اﻵن وبينما أكتب إليكم هذه الرسالة تحدث مأساة إنسانية رهيبة في مدينة سريبرينيتسا البوسنية.
    je vous écris au nom du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques pour solliciter votre avis sur les questions suivantes. UN أكتب إليكم نيابة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغيير المناخ ﻷطلب رأيكم في الموضوع التالي.
    je vous écris au sujet de la situation en Jamahiriya arabe libyenne et pour vous faire part de ma décision de nommer un envoyé spécial dans ce pays. UN أكتب إليكم بشأن الوضع في الجماهيرية العربية الليبية وقراري تعيين مبعوث خاص لذلك البلد.
    je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la ligne de désengagement entre Israël et la Syrie et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    je vous écris en ma qualité de Président de la quarante-troisième session de la Commission de la population et du développement. UN أكتب إليكم بصفتي رئيسا للدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية.
    je vous écris pour vous demander de nous aider à résoudre le problème auquel se heurte le processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN أكتب إليكم ملتمسا مساعدتكم لمواجهة التحدي الذي يعترض عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    je vous écris pour vous signaler qu'un projet très inquiétant est en train de prendre forme au Moyen-Orient. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى موضوعٍ مقلقٍ جدا في الشرق الأوسط بدأت تتكشف أبعاده.
    je vous écris pour porter à votre connaissance une série d'incidents, survenus dans le sud d'Israël et la bande de Gaza, qui mettent en danger la paix et la stabilité de la région. UN أكتب إليكم لأبلغكم وقوعَ سلسلة أحداث في جنوب إسرائيل وقطاع غزة، تعرض للخطر استتباب السلام والاستقرار في المنطقة.
    je vous écris pour vous faire le point de la situation autour du convoi humanitaire, le troisième du genre, < < Lifeline 3 > > , destiné au peuple palestinien de Gaza. UN أكتب إليكم لأحيطكم علما بالتطورات المحيطة بقافلة شريان الحياة 3 التي تحمل مساعدات إنسانية للشعب الفلسطيني في غزة.
    je vous écris pour vous faire part de ma vive inquiétude au sujet d'un fait divers grave survenu ce matin dans la zone de la Ligne bleue qui sépare Israël et le Liban. UN أكتب إليكم للإعراب عن قلقي البالغ إزاء الحادث الخطير الذي وقع صباح اليوم في منطقة الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان.
    je vous écris pour vous faire part de la vive préoccupation que m'inspire une série d'actes terroristes épouvantables qui, ces quatre derniers jours, ont visé des civils israéliens et fait 9 morts et plus de 90 blessés. UN أكتب إليكم لكي أعرب عن بالغ قلقي في إثر سلسلة من أعمال الإرهاب المروعة التي استهدفت مدنيين إسرائيليين وأدت إلى مقتل 9 أشخاص وإصابة أكثر من 90 شخصا خلال الأيام الأربعة الماضية.
    je vous écris à propos d'un incident récent au cours duquel deux navires auraient, semble-t-il, tenté d'atteindre Gaza. UN أكتب إليكم بشأن تطور حديث تمثل، على ما يبدو، في قيام زورقين بمحاولة الوصول إلى غزة.
    je vous écris une fois encore pour appeler votre attention sur l'intensification des tirs de roquette depuis la bande de Gaza, qui se sont poursuivis pendant le weekend. UN أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم إلى التصعيد المتمثل في إطلاق الصواريخ من قطاع غزة الذي استمر طوال نهاية الأسبوع.
    je vous écris pour demander la prorogation du mandat de quatre juges de la Chambre de première instance du Tribunal. UN أكتب إليكم لأطلب تمديد فترة عمل أربعة قضاة في الدائرة الابتدائية للمحكمة.
    je vous écris à la suite des deux attentats terroristes sanglants que des Palestiniens ont perpétré hier contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم إثر الهجومين الإرهابيين الفلسطينيين الوحشيين اللذين ارتكبا يوم أمس ضد مواطني إسرائيل.
    je vous écris en qualité de Président de la Commission du droit international. UN أكتب إليكم بصفتي رئيس لجنة القانون الدولي.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies je vous écris une fois encore pour appeler votre attention sur les tirs de roquette et d'obus de mortier sur Israël depuis Gaza qui s'intensifient. UN أكتب لكم مرة أخرى لاسترعاء انتباهكم إلى التصعيد في إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون باتجاه إسرائيل من قطاع غزة.
    je vous écris à propos de la lettre en date du 18 janvier 1995 que m'a adressée M. Bo Kjellen, président du Comité intergouvernemental de négociation. UN أكتب إليك في صدد الرسالة المؤرخة في ٨١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ والموجهة إليﱠ من السيد بو كيلن رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    je vous écris pour vous informer de l'état de santé dramatique des Serbes arbitrairement détenus qui font la grève de la faim dans une prison à Kosovska Mitrovica. UN أبعث إليكم بهذه الرسالة لإبلاغكم بالحالة الصحية المأساوية للصرب المحتجزين تعسفا والمضربين عن الطعام في أحد السجون في كوسوفسكا ميتروفيتشا.
    je vous écris à ce stade, car j'ai pensé que toutes les parties concernées, et plus particulièrement l'Organisation des Nations Unies, devraient être avisées de certains dangers en Somalie, qui devraient être jugulés avant qu'ils n'échappent à tout contrôle. UN وأكتب إليكم في هذا الوقت لأنني اعتقد أن كل الأطراف المعنية، وعلى الأخص الأمم المتحدة، يجب أن تنتبه لبعض المخاطر المحتملة في الصومال، والتي يجب احتواؤها قبل أن تخرج عن نطاق السيطرة.
    je vous écris pour vous informer qu'à la suite de nos recherches nous avons été capables de capturer afin de le juger l'officier anglais responsable, Open Subtitles أنا أكتب لأُعِلمكَ أنه من خلال السعي الدؤوب تمكنا من القبض على و محاكمة
    je vous écris à propos de la situation au Sahara occidental qui, comme vous le savez, est un sujet de grande préoccupation pour l'Union africaine. UN أتوجه إليكم بهذه الرسالة المتعلقة بالوضع في الصحراء الغربية الذي يشكل، كما تعلمون، مبعث قلق كبير للاتحاد الأفريقي.
    Alors que je vous écris, l'armée thaïlandaise continue de tirer à l'arme lourde sur le territoire cambodgien. UN وبينما أكتب هذه الرسالة إليكم، لا تزال القوات المسلحة التايلندية تواصل قصف إقليم كمبوديا بأسلحة ثقيلة.
    je vous écris pour vous informer, ainsi que les membres de la communauté internationale, d'un acte de terrorisme ignoble et meurtrier commis la semaine dernière dans notre capitale, Jérusalem. UN اكتب إليكم لأبلغكم وأعضاء المجتمع الدولي بعمل إرهابي شرير ومدمر حدث في عاصمتنا القدس في الأسبوع الماضي.
    je vous écris en votre qualité de Président du Conseil économique et social au sujet d'une question de la plus haute importance pour mon pays. UN أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة في غاية الأهمية لبلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus