Les organisations de jeunes du monde entier se sont réunies en 2005 avec la Banque mondiale pour constituer le Réseau jeunes, développement et paix. | UN | 112 - وتجمعت منظمات الشباب من جميع أنحاء العالم مع البنك الدولي لتشكيل شبكة الشباب والتنمية والسلام عام 2005. |
Ma génération est particulièrement chanceuse, parce nous avons la possibilité d'entrer en contact avec d'autres jeunes du monde entier. | UN | والجيل الذي أنتمي إليه جيل حسن الطالع بشكل خاص لأن لدينا الفرصة لإقامة علاقات مع الشباب من جميع أنحاء العالم. |
Il y a des jeunes du Myanmar qui ont abandonné notre pays et qui se sont réfugiés ailleurs. | UN | بعض الشباب من أبناء ميانمار هاجروا أرضنا ولجأوا إلى أماكن أخرى. |
Soixante jeunes du monde entier parleront de leurs préoccupations lors d’un Forum international de la jeunesse, organisé par Young Voice (organisation non gouvernementale norvégienne) et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), aujourd’hui 13 novembre 1996 de 15 heures à 17 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | سيتحدث ستون شابا من كافة أنحاء العالم عن شواغلهم في المحفل الدولي للشباب، الذي تنظمه منظمة اﻷصوات الشابة Young Voices، وهي منظمة نرويحية غير حكومية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، اليوم، ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/١٥ إلى الساعة ٠٠/١٧ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il affirme avoir eu la vie sauve grâce à l'intervention des jeunes du quartier suite à ses cris de secours. | UN | وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته. |
Ce document devrait mis à la disposition et accessible à tous les jeunes du monde. | UN | وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم. |
Le Ministère de la formation, de l'emploi, de la jeunesse et des sports s'occupe des besoins des jeunes du pays. | UN | وتتولى وزارة التدريب والعمل والشباب والرياضات بصفة خاصة تلبية احتياجات الشرائح الشابة في البلد. |
On en a distribué 400 000 copies à des organisations de jeunes du monde entier. | UN | وتم توزيع 000 400 نسخة من مطبوع مجموعة الأدوات على المنظمات الشبابية في شتى أنحاء العالم. |
Par la force et les menaces de mort, il forçait des jeunes du district où sa bande opérait à se joindre à elle pour commettre des actes délictueux. | UN | وباستخدام القوة والتهديد بالقتل، أكره رئيس العصابة شباباً يقيمون في الإقليم الذي تنشط فيه الجماعة الإجرامية على الانضمام إلى عصابته وارتكاب جرائم. |
Une charte de la jeunesse, élaborée sur la base d'idées émises par des jeunes du monde entier, a joué un rôle majeur dans la campagne internationale. | UN | وقد وضع ميثاق للشباب بالاستناد إلى مساهمات قدمها الشباب من جميع أنحاء العالم ليكون الصك اﻷساسي لهذه الحملة الدولية. |
Ces deux derniers jours, j'ai eu le plaisir de partager des expériences avec des jeunes du monde entier. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، كان من دواعي سروري أن أتشاطر الخبرات مع الشباب من جميع أنحاء العالم. |
Cet incident illustre le problème d'enlèvement de jeunes du groupe ethnique Tama en vue de leur enrôlement dans les forces d'opposition tchadiennes; | UN | وهذا يبين المشكلة الجارية المتمثلة في خطف الشباب من طائفة تاما الإثنية لتجنيدهم في المعارضة التشادية؛ |
Un forum de discussion électronique a été mis en place et la première édition d'un bulletin auquel contribuent des jeunes du monde entier a été publiée. | UN | وقد نُظم منتدى للمناقشة بالوسائل الالكترونية، ونشر العدد الأول من رسالة اخبارية تتضمن مدخلات أسهم بها عدد من الشباب من جميع أنحاء العالم. |
Cette stratégie prévoit notamment la création, dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique, d'un mécanisme consultatif destiné à faciliter la participation permanente des jeunes du monde entier aux activités menées en coopération dans le domaine de l'espace. | UN | ودعا جزء من هذه الاستراتيجية الى اتخاذ اجراء يقضي بانشاء آلية تشاورية، في اطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتيسير المشاركة المستمرة من جانب الشباب من جميع أنحاء العالم في الأنشطة التعاونية ذات الصلة بالفضاء. |
Un forum de discussion électronique a été mis en place et un bulletin auquel contribuent des jeunes du monde entier est publié chaque trimestre. | UN | وتم تدبير ما يلزم لتجهيز منتدى الكتروني للمناقشة واصدار رسالة اخبارية فصلية مناسبة للشباب يسهم فيها الشباب من جميع أنحاء العالم. |
Je suis fermement convaincue que les Jeux olympiques d'hiver de Nagano fourniront un cadre à un échange total entre les jeunes du monde entier, et contribueront à faire de ce monde un monde meilleur et plus pacifique. | UN | وأنا على يقين راسخ بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في ناغانو ستوفر مكانا للتبادل بين الشباب من جميع أنحاء العالم، وستسهم في جعل هذا العالم أفضل وأكثر سلاما. |
Nous nous félicitons de la participation de partenaires clefs, notamment des organisations membres du Mouvement mondial en faveur des enfants, de nombreuses autres organisations non gouvernementales, d'institutions sœurs des Nations Unies, d'universités, de fondations, etc. Plus de 90 jeunes du monde entier ont participé à la mise en forme de cette séance extraordinaire et ils font entendre leur voix. | UN | ونثني على انخراط الأطراف الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك المنظمات الأعضاء في الحركة العالمية من أجل الطفل، والعديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة، والأوساط الأكاديمية، والمؤسسات، وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى. وقد شارك أكثر من 90 شابا من جميع أنحاء العالم فيالإعداد لهذا الاجتماع الاستثنائي، ولهم صوت مسموع فيه. |
Il affirme avoir eu la vie sauve grâce à l'intervention des jeunes du quartier suite à ses cris de secours. | UN | وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته. |
La majorité des jeunes du Rwanda ignorent ce que sont leurs droits fondamentaux et doivent recevoir une éducation dans ce domaine. | UN | وقال إن أغلبية الشباب في رواندا لم يكن لديهم وعي بحقوق اﻹنسان ولزم تثقيفهم في هذا المجال. |
Le programme de sensibilisation a intensifié ses contacts avec les jeunes du Kosovo en organisant des séminaires dans 15 écoles secondaires, qui ont été bien accueillis à la fois par les élèves et les professeurs. | UN | وكثّف البرنامج اتصالاته مع الأجيال الشابة في كوسوفو من خلال برامج تنفَّذ في 15 مدرسة ثانوية، وهي برامج لقيت ترحيبا كبيرا من الطلاب والمدرسين على حد سواء. |
Un projet de développement à l'intention des jeunes a fourni un appui technique et financier à des organisations de jeunes du Timor oriental qui se heurtent à des difficultés concernant le manque général d'éducation et d'emplois et les dangers liés aux modes de vie, que représentent le VIH/sida et la toxicomanie. | UN | وقدم مشروع لتنمية الشباب الدعم التقني والمالي للمنظمات الشبابية في تيمور ليشتي التي تواجه مشاكل تتعلق بنقص عام في مستوى التعليم والعمل إلى جانب مواجهة الأخطار التي تهدد الحياة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وإساءة استعمال العقاقير. |
Par la force et les menaces de mort, il forçait des jeunes du district où sa bande opérait à se joindre à elle pour commettre des actes délictueux. | UN | وباستخدام القوة والتهديد بالقتل، أكره رئيس العصابة شباباً يقيمون في الإقليم الذي تنشط فيه الجماعة الإجرامية على الانضمام إلى عصابته وارتكاب جرائم. |
Dans les pays en développement, où vivent 90 % des jeunes du monde, la jeunesse est plus vulnérable au chômage et à la pauvreté. | UN | وفي الاقتصادات النامية، التي تضم 90 في المائة من شباب العالم، نجد أن الشباب هم الأكثر تعرضاً للبطالة والفقر. |