"joindre à" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام
        
    • للانضمام إلى
        
    • تنضم إلى
        
    • الإنضمام
        
    • يرفق
        
    • أنضم
        
    • إلينا في
        
    • انضممت
        
    • يلحق
        
    • ترفق
        
    • تنضمي
        
    • انضم
        
    • انضمامك
        
    • مشاركتنا
        
    • بكمه
        
    J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    La Chine est disposée à se joindre à d'autres et à continuer à contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والصين على استعداد للانضمام إلى اﻵخرين والاستمرار في إسهامها في تحقيق هذا الهدف.
    Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. UN وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود.
    Quel veinard ! Je peux me joindre à vous ? Open Subtitles المكان مزدحم جداً بالأسفل هل يعنيك الإنضمام ؟
    Un membre du tribunal peut joindre à la sentence une opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز ﻷي عضو من أعضاء المحكمة أن يرفق رأيا مستقلا أو مخالفا للحكم.
    Qu'il me soit permis de commencer par me joindre à ceux qui ont exprimé leurs félicitations sincères et chaleureuses aux lauréats du Prix des droits de l'homme. UN هل لي أن أبدأ بأن أنضم إلى الذين يعربون عن تهانئهم الصادقة والحارة للفائزين بجائزة حقوق الانسان.
    Je pense que vous devriez vous joindre à nous. Open Subtitles أعتقد أن الأمر سيكون ذات منفعه اذا انضممت الينا
    Les États-Unis invitent tous les États Membres à se joindre à eux en prenant des mesures unilatérales similaires à l'encontre du régime nigérien. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الولايات المتحدة في اتخاذ خطوات مماثلة من جانب واحد ضد النظام النيجيري.
    Nous sommes convaincus que le Secrétaire général pourra se joindre à nous à cette occasion. UN ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة.
    Cette collaboration incitera probablement d'autres pays à se joindre à ce groupe de pays ou à tirer parti des résultats de cette alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    Nous invitons tous les autres États à se joindre à cette entreprise. UN وندعو الدول الأخرى كافة للانضمام إلى هذا المسعى.
    Bien que la délégation bélarussienne soit disposée à se joindre à un consensus sur une version actualisée, elle approuve le modèle en l'état. UN وأضاف أن وفد بلده يوافق على النموذج كما هو، بيد أنه على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء بشأن تحديثه.
    Ces éléments sont importants pour inciter les pays n'ayant jamais fabriqué d'armes chimiques à se joindre à la Convention. UN وهذا حافز بالغ الأهمية للبلدان التي لم تصنع يوما أسلحة كيميائية لكي تنضم إلى الاتفاقية المعنية بتلك الأسلحة.
    Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. UN وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود.
    Donnez-lui le choix de se joindre à nous ou alors arrêtez-le. Open Subtitles امنحه فرصة الإنضمام لنا، أو ضعه رهن الإعتقال فوراً
    Nous voulons encourager d'autres indépendants à se joindre à nous. Open Subtitles إننا نسعي لتشجيع المنتجين المستقلين على الإنضمام لمؤسستنا.
    Un membre du tribunal peut joindre à la sentence une opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز ﻷي عضو من أعضاء المحكمة أن يرفق رأيا مستقلا أو مخالفا للحكم.
    Qu'il me soit permis de me joindre à vous pour exprimer nos plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple colombiens en ces heures tragiques. UN اسمحوا لي أيضا أن أنضم إليكم في تقديم أعمق التعازي إلى كولومبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    Puis-je me joindre à vous ? Open Subtitles أكره أن أفرق شمل اثنين و لكن هل تمانعان لو انضممت إليكما؟
    Un membre du tribunal peut joindre à la sentence une opinion individuelle ou dissidente. UN وﻷي عضو أن يلحق بالحكم رأيا مستقلا أو مخالفا.
    Il faudrait joindre à cet éventail de peines celles prévues par le droit de l'État dont la victime est ressortissante. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    Peu importe, il faut qu'on bouge, mais on fait du roller tous les jours, alors si vous voulez vous joindre à nous, fais-nous signe. Open Subtitles على كلٍ، علينا الذهاب لكننا نذهب للتزلج كل يوم لكن إن أردتِ أن تنضمي إلينا فلتشيري إلينا
    Je me réjouis de voir la délégation sud-africaine se joindre à nous dans cette Assemblée. UN وإنه لمما يثلج صدري أن أرى هنا وفد جنوب افريقيا وقد انضم إلينا مرة أخرى في هذه الجمعية.
    Sénateur, merci de vous joindre à nous. Open Subtitles سيدي السيناتور، شكرًا على انضمامك لنا.
    Nous comptons sur l'appui le plus large possible à ce texte et invitons les autres délégations à se joindre à ses coauteurs. UN ونحن نعتمد على أوسع تأييد ممكن له، وندعو الوفود اﻷخرى إلى مشاركتنا في تقديم المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus