"jouer à" - Traduction Français en Arabe

    • لعب
        
    • نلعب
        
    • تضطلع به في
        
    • تؤديه في
        
    • تقوم به في
        
    • بلعب
        
    • أن تلعب
        
    • يضطلع به في
        
    • أن ألعب
        
    • أداءه في
        
    • اللعب في
        
    • أن يلعب
        
    • يؤديه في
        
    • يقوم به في
        
    • ان تلعب
        
    Qu'allez vous faire, ne pas jouer à des jeux vidéos? Open Subtitles مالّذي سنفعله، نمتنع عن لعب ألعاب الفيديو ؟
    - Je ne fais rien, mec. - Je veux juste jouer à un jeu. Open Subtitles انا لن أفعل شئ يا رجل , فقط أود لعب اللعبة
    C'était son invitation spéciale pour venir et jouer à notre propre jeu... de cache-cache. Open Subtitles كانت دعوتها الخاصة لكي أتي و نلعب لعبتنا الخاصة من الغميضة
    De toute évidence, les pays développés, en tant que principaux exportateurs de capitaux, ont également un rôle à jouer à cet égard. UN ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال.
    Enfin, les organisations de la société civile avaient un rôle clef à jouer à la CNUCED. UN ومما له أهمية أن منظمات المجتمع المدني لها دور رئيسي تؤديه في الأونكتاد.
    Je suis vraiment tentée de la jouer à la Enya en buvant une bouteille de Shiraz. Open Subtitles يغريني ذلك للتو، الله، مجرد لعب بعض إنيا واسترخاء مع زجاجة من شيراز.
    Cette affaire est trop importante pour jouer à des jeux d'avocat. Open Subtitles هذه القضية مهمة جدا لا تخاطر بلعب لعب المحامين
    On peut jouer à ça toute la nuit, mais je suis plus forte et plus rapide, alors, à quoi bon ? Open Subtitles بامكاننا لعب هذه اللعبة طوال الليل لكن كلينا يعلم أننـي أقوى وأسرع لذا ، ماهو مغزاك ؟
    Si tu continues à conduire comme un dingue... je peux arrêter de jouer à l'otage ? Open Subtitles إن كنت ستكمل القيادة كشخص مجنون هل بإمكاني التوقف عن لعب دور الرهينة؟
    Eh mon chou, tu veux jouer à l'étalon des Caraïbes ? Open Subtitles مرحباً عزيزتي , هل تريدين لعب ورق الكاريبي ؟
    Ouais, ils ont plus de potage. Alors comment c'était de jouer à l'Université ? Open Subtitles نفذ من عندهم حساء اللحمة، حدثني عن لعب كرة السلة بالكلية
    On peut jouer à Dress-up et pui après Cabbage Patch. Open Subtitles نستطيع ان نلعب تلبيس الملابس او نلعب بالدمى
    Car on avait genre trois heures à jouer à ce jeu. Open Subtitles الأن نملك حوالي 3 ساعات إضافيه لكي نلعب اللعبة
    On pourrait faire une balade au parc, jouer à "quel chien tu volerais ?" Open Subtitles نذهب للمشي في حديقة مرتفعة نلعب لعبة أي كلب ستسرقه ؟
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    La famille a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وقال إن لﻷسرة دورا خاصا تؤديه في هذا الصدد.
    Le système des Nations Unies et notamment l'UNESCO ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Votre famille veut jouer à un jeu. Est-ce que vous vous immolez par le feu? Open Subtitles عائلتك تريد أن تلعب لعبة هل تشعل النار فى نفسك لتخرج منها؟
    De son côté, l'ONU doit impliquer les autorités locales dans ses initiatives, et le Forum pour la coopération en matière de développement a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك السلطات المحلية في عملياتها، ولمنتدى التعاون الإنمائي دور يضطلع به في هذا الصدد.
    Je veux jouer à un petit jeu. Descends du lit et touche un de mes orteils. Open Subtitles فقط أريد أن ألعب لعبة بسيطة أريدكي أن تخرجي وتلمسي أحد أصابع قدمي
    Estimant que le respect des accords de limitation des armements et de désarmement par les Etats parties intéresse et concerne tous les membres de la communauté internationale et, notant le rôle que l'Organisation des Nations Unies a joué et doit continuer de jouer à cet égard, UN وإذ تؤمن بأن امتثال الدول اﻷطراف في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح لهذه الاتفاقات أمر يهم جميع أعضاء المجتمع الدولي ويعنيهم، وإذ تلاحظ الدور الذي أدته اﻷمم المتحدة والذي ينبغي لها أن تواصل أداءه في هذا الخصوص،
    Mon coach pense que je peux jouer à l'université. Open Subtitles اسمعي، لقد تحدثت مع المدرب وقال أنه بإمكاني اللعب في الكلية
    Oh, et si il veut jouer à un jeu, il aime le jeu de l'échelle. Open Subtitles أوه، إذا كان يريد أن يلعب لعبة، يحب المزالق وسلالم.
    Le secteur privé a un rôle important à jouer à cet égard; UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي أن يؤديه في هذه الجهود ؛
    La communauté internationale a un rôle crucial à jouer à l'appui de ces efforts. UN وإن للمجتمع الدولي دورا حاسما يقوم به في دعم هذه الجهود.
    Si tu veux jouer à ça. Open Subtitles حسنٌ , اذا هذه الطريقة التي تريد ان تلعب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus