"jouer de" - Traduction Français en Arabe

    • عزف
        
    • العزف على
        
    • باللعب
        
    • أعزف
        
    • أن تعزف
        
    • اللعب على
        
    • يعزف
        
    • يعزفوا
        
    • تؤديه البعثة
        
    • لتعزف
        
    Beaucoup de ces jeunes risquent d'arrêter de jouer de la musique. Open Subtitles لذا، قد تكون تلك نهاية عزف الموسيقي للكثير من هؤلاء الأطفال
    et elle est vraiment géniale et je pense que je devrais apprendre à jouer de la guitare. Open Subtitles وشيء حقاً رائع بأنني أفكر بجدية أن أتعلم عزف القيتار
    Principal P.C., ils se sont levés au milieu de mon cours et ils ont commencé à jouer de la musique Open Subtitles المدير بي سي لقد ظهروا في منتصف الدرس وبدأوا عزف الموسيقي
    J'ai appris à cette fille à jouer de la guitare. Open Subtitles لقد تم تدريس هذه الفتاة العزف على الغيتار.
    Mais ne pensez même pas à pouvoir vous jouer de moi. Où va t-il ? Open Subtitles ولكن لا تفكر حتى باللعب علي. إلى أين هو ذاهب؟
    Je ne fais que jouer de la batterie en prenant un air africain. Open Subtitles أنا أعزف الطبل فقط وأمثل الوجه الإفريقيّ.
    Je passais mon temps libre à jouer de la musique et à aller à des concerts. Open Subtitles قضيت كـل أوقات فراغـي في عزف الموسيقى و الذهـاب إلى العروض
    Promets-moi que tu me laisseras apprendre au petit Wade comment jouer de la batterie. Open Subtitles عدنى أنك ستسمح لى بتعليم وايد الصغير عزف الطبل
    J'aurais voulu savoir jouer de la guitare. - Moi aussi - On peut encore le faire Open Subtitles أتعرفين , أردت دوماً أن أتعلم عزف الجيتار
    Seulement si tu veux jouer de I'orgue au stade. Open Subtitles لا، إلا إذا كنت تريد عزف الأروغن في ملعب شيا على الأقل تلك الأغاني جيدة
    Maintenant que M. Largo est parti, on peut jouer de la musique interdite. Open Subtitles الآن بينما ذهب مدرس الموسيقى ، يمكننا عزف الموسيقى الممنوعة
    Je retourne jouer de la clarinette dans ma chambre. Open Subtitles سأذهب للانتهاء من عزف الكلارينيت بغرفتي.
    Ma petite fille, qui apprend à jouer de la harpe. Open Subtitles طفلتي الصغيرة , تعلَمَت العزف على قيثارة المرأة
    Cette femme parle quatre langues et peut jouer de l'accordéon les yeux fermés ? Open Subtitles أتعلم أنّ تلك المرأة تتكلّم 4 لغات وبإمكانها العزف على آلة الأكورديون وهي معصوبة العينين؟
    Quelques petits amis. Et j'ai appris à jouer de la guitare ! Open Subtitles و كان لدي بعض الأخلّاء و تعلمت كيفية العزف على الغيتار
    Tu te détestes parce que tu l'as laissée se jouer de toi pendant des années. Open Subtitles التى تسمح لها باللعب بك لسنوات و سنوات
    Il y a des gens qui paient cher pour venir me voir jouer de l'harmonica. Open Subtitles الكثير من الناس تدفع لرؤيتي أعزف الهرمونيكا.
    Tu peux jouer de la musique après tes devoirs et ton travail, mais pas avant. Open Subtitles يمكنك أن تعزف الموسيقى بعد واجبك البيتي بعد واجبك المزعج لكن ليس بعده حتى
    Hé bien, je sais qu'elle adore jouer de la harpe, donc je lui ai trouvé cette belle boîte à musique qui joue une de ses chansons préférées. Open Subtitles حسنا، اعلم انها تحب اللعب على القيثار لذا، عثرت على هذا الصندوق الموسيقى الجميل الذى يعزف احدى اغانيها المفضلة
    Il est aveugle, mais il arrive à jouer de la guitare. Open Subtitles إنه أعمى يعزف على القيتار، لا يمكنه الرؤية حتى
    J'ai demandé aux musiciens de jouer de la musique de mon pays. Open Subtitles لقد طلبت من الموسيقيين أن يعزفوا موسيقى من بلادي.
    85. Remercie la Mission des activités qu'elle mène, conformément au mandat défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1806 (2008), et fait valoir qu'il importe qu'elle continue à jouer de façon impartiale son rôle central de promotion et de coordination d'une action internationale plus cohérente ; UN 85 - تعرب عن تقديرها للبعثة لما أنجزته من عمل وفق التكليف الصادر عن مجلس الأمن في قراره 1806 (2008)، وتؤكد الأهمية المستمرة للدور المحوري والمحايد الذي تؤديه البعثة في تعزيز مشاركة دولية أكثر تماسكا وتنسيقها؛
    La première, c'est lui offrir la chance de jouer de la harpe avec l'orchestre philharmonique de L.A. Open Subtitles الاولى ؛ فرصة لها لتعزف الهارب مع ل.أ. فيلهارمونيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus