"jouer les" - Traduction Français en Arabe

    • لعب دور
        
    • تؤديه وسائط
        
    • العب دور
        
    • تؤديه المنظمات
        
    • تؤديه حقوق
        
    • أعمالاً بطولية
        
    • دور الأحمق
        
    • تلعبي دور
        
    • تضطلع به الدول
        
    Il était au courant des risques, mais il a tenu à jouer les héros. Open Subtitles انا اخبرتة عن كل المخاطر لكنة اصر على لعب دور البطل
    Tu te plais si souvent à jouer les mal fagotées. Open Subtitles أنتِ تصرين دائماً على لعب دور رثة الملابس
    C'est tout à fait normal, un homme comme toi, forcé à jouer les cocus. Open Subtitles رجل بمركزك مجبر على لعب دور الزوج المخدوع
    31. La Déclaration sur la race et les préjugés raciaux, adoptée par la Conférence générale de l’UNESCO le 27 novembre 1978, précise le rôle que peuvent jouer les médias pour combattre le racisme : UN 31- يوضح الإعلان المتعلق بالعرق والتحيز العنصري، الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1978، الدور الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية:
    désolé je ne suis pas habitués a jouer les durs . Open Subtitles .أسفة .لم اعتد علي ان العب دور الرجل القوي
    Vous pouvez arrêter de jouer les innocentes. Open Subtitles لذلك يمكنك التوقف عن لعب دور السيدة العجوز البريئة.
    Arrête de jouer les grandes sœurs Alex Open Subtitles اذهبي، توقفي عن لعب دور الشقيقة الكبرى، أليكس
    On peut, euh.. on peut jouer les jeunes mariés amoureux, leur faire baisser leur garde en prétendant être exactement comme eux. Open Subtitles بوسعنا لعب دور ،عروسين مغرمين نهدم دفاعاتهم بالتظاهر بكوننا مثلهم
    Lu, ma puce. Je t'ai toujours dit de ne pas jouer les héros. Open Subtitles لو, حبيبتي ماذا أخبرتك عن لعب دور البطل؟
    jouer les paparazzis sur une scène de crime, ça aide qui ? Open Subtitles لعب دور المصورين في مسرحجريمة.. هذا يساعد من، عداكم؟
    jouer les entremetteuses avec un ex prouve que tu es allée du point A au point folie. Open Subtitles لعب دور الجامعة مع خليل سابق يُثبت بأنكِ انتقلتِ من النقط أ إلى نقطة الجنون.
    On peut jouer les anges de miséricorde sans renoncer à s'amuser. Open Subtitles بعد لعب دور ملائكة الرحمة طيلة اليوم، أقول أننا نستحق بعض المتعة.
    16. Le Groupe des droits des minorités - Finlande aurait souhaité que l'on parle dans la section II du rôle important que peuvent jouer les médias en influençant les comportements de groupe. UN ٦١- كان فريق حقوق اﻷقليات - فنلندا يود أن يرى تحت الفصل ثانيا إشارة إلى الدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام الجماهيري في التأثير على سلوك الجماعات.
    Plusieurs ont toutefois mentionné le rôle néfaste que peuvent jouer les médias par goût du sensationnalisme, en violant la vie privée des enfants victimes de violences et en exposant les enfants à la violence. UN بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف.
    Convaincue en outre du rôle que peuvent jouer les médias et les organes de presse propres aux parlements dans l'intensification de la communication du Parlement avec le public, UN واقتناعا منها أيضا بالدور الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام وهيئات الصحافة البرلمانية في تعزيز الاتصالات بين البرلمان والجمهور العام،
    Qui suis-je pour jouer les flics ? Open Subtitles ماذا الذي افعله بحق الجحيم أنا العب دور شرطي؟
    Certains intervenants ont mentionné le rôle important que pouvaient jouer les organisations non gouvernementales en fournissant et en analysant des informations sur les tendances de la corruption. UN ونوّه بعض المتكلمين بما يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية من دور هام في توفير معلومات عن اتجاهات الفساد وتحليلها.
    Nous prenons acte de la demande formulée par de nombreux États qui voudraient qu'on examine dans quelle mesure un système de réserves plus efficace est faisable et souhaitable, y compris le rôle que pourraient jouer les DTS dans un tel système et le rôle complémentaire que pourraient jouer différents mécanismes régionaux. UN ونعترف بدعوة دول كثيرة إلى مواصلة دراسة الجدوى واستصواب إقامة نظام احتياطي أكثر كفاءة، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه حقوق السحب الخاصة في أي نظام من هذا القبيل، والأدوار التكميلية التي يمكن أن تؤديها مختلف الترتيبات الإقليمية.
    Ça vous évitera de jouer les Drôles de Dames. Open Subtitles لا أريدك أن تحاولي أعمالاً بطولية مجدداً
    Ça me convient de jouer les idiots pour vous. Open Subtitles أصغ يسعدني لعب دور الأحمق من أجلك
    Donc je vous ai embauché pour jouer les détectives et me débarrasser de lui. Open Subtitles إذن إستأجرتك لكي تلعبي دور المحقق وتتخلصي منه
    Il a ensuite évoqué le rôle que pourraient jouer les États protégés par un < < parapluie nucléaire > > au titre d'une dissuasion élargie. UN ثم أشار إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به الدول المستفيدة من إطالة أمد الردع النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus