• Stockage et distribution de 7 628 755 rations journalières aux contingents et au personnel des unités de police constituées sur 140 sites | UN | :: تخزين وتوريد 755 628 7 من حصص الإعاشة اليومية للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة في 140 موقعا |
Je vais devoir faire un deuxième emprunt sur ma maison pour payer mes dépenses journalières. | Open Subtitles | أقسم أنني سأحتاج رهن عقاري ثاني على مزرعتي فقط لدفع نفقاتي اليومية |
Parkinson prend des années, des années avant de compromettre vos activités journalières, vous comprenez ? | Open Subtitles | مرض باركنسون يستغرق سنوات وسنوات حتى يبدأ يؤثر بنشاط حياتك اليومية أعلم.. |
Recrutement, voyages et indemnités journalières de subsistance d'un consultant en pathologie légale | UN | التوظيف والسفر وبدل الإقامة اليومي لخبير استشاري في مجال الطب الشرعي |
L'assurance d'indemnités journalières (assurance perte de gain en cas de maladie) est aussi réglée par la LAMal, mais elle reste facultative. | UN | والتأمين على الأجر اليومي والتأمين ضد فقدان الربح في حالة المرض، ينظمه أيضا قانون التأمين ضد المرض، ولكنه يظل اختياريا. |
Un financement a couvert les frais de voyage et indemnités journalières de plus de 650 participants à ces réunions. | UN | وتم القيام بترتيبات سفر ودفع بدلات إقامة يومية لأكثر من 650 مشاركاً حضروا هذه الأحداث. |
Le budget voyage a été révisé à la hausse pour tenir compte de l'augmentation des tarifs aériens et du taux des indemnités journalières de subsistance. | UN | ورصدت فضلا عن ذلك اعتمادات اضافية في ميزانية السفر لتغطية تزايد أسعار تذاكر السفر الجوي ومعدلات بدلات الاقامة اليومية. |
L'employeur assume également le paiement des indemnités journalières en cas de maladie. | UN | ويتحمل رب العمل أيضاً دفع التعويضات اليومية في حالة المرض. |
En revanche, les indemnités journalières de maternité sont servies dans le cadre des prestations familiales. | UN | أما التعويضات اليومية للأمومة فتُدفع في إطار الاستحقاقات الأسرية. |
Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance des participants | UN | تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومية للمشاركين |
Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance des participants | UN | تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومية للمشاركين |
Certains degrés d'exposition ont été associés à des effets sur la santé humaine et ont été utilisés pour établir des doses journalières tolérables. | UN | وارتبطت بعض مستويات التعرض المذكورة بتأثيرات صحية على البشر واستخدمت لتقدير المقادير اليومية الممكن تحملها. |
Réunions : frais de voyage et indemnités journalières de subsistance de participants Bureau | UN | 3300 الاجتماعات: سفر المشاركين وعلاوة الإعاشة اليومية |
Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance des participants | UN | تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومية للمشاركين |
Frais de voyage et indemnités journalières de subsistance des participants | UN | تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومية للمشاركين |
Ainsi, ceux qui n'ont d'autre choix que de vivre dans la rue découvrent que leurs activités journalières de subsistance peuvent les menacer de sanctions pénales. | UN | فيجد من يضطر إلى العيش في الشارع أن أنشطته اليومية اللازمة لبقائه قد تضعه تحت طائلة القانون. |
Les frais associés à cette formation comprenaient également les frais de voyage et les indemnités journalières de subsistance du Président du Comité. | UN | وشملت التكاليف المرتبطة بالدورة التعريفية أيضا تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي لرئيس اللجنة. |
Allocation de déplacement et indemnités journalières de subsistance du personnel du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU et de l'AIEA employé à temps plein | UN | بدل السفر وبدل الإقامة اليومي للموظفين الفنيين من مكتب شؤون نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Honoraires des consultants, allocation de déplacement et indemnités journalières de subsistance | UN | أجور وبدل سفر الخبراء الاستشاريين وبدل الإقامة اليومي الخاص بهم |
J'ai bien peur que nous ne puissions pas garantir des communications journalières, Mme l'ambassadrice. | Open Subtitles | أخشى أنّه لا توجد طريقة لضمان اتصالات يومية يا سيادة السفيرة |
La radio de l'ONU transmettra aux diffuseurs régionaux des informations radiophoniques journalières. | UN | وستغذي إذاعة اﻷمم المتحدة محطات البث اﻹقليمية بأنباء إذاعية يومية. |
L'attaque d'aujourd'hui, qui a compté au moins 20 tirs, fait suite à des attaques journalières similaires qui ont commencé la semaine dernière. | UN | والهجوم الذي حدث اليوم والذي أطلقت فيه ٢٠ قذيفة لا يختلف عن هجمات يومية مماثلة بدأت في اﻷسبوع الماضي. |
q. L'inscription des journalières sur les listes; | UN | (ف) تسجيل المياومات في كشوف صرف المرتبات |
Ce fonds permettrait de financer les frais de voyage et indemnités journalières de subsistance des membres de la Commission nommés par des pays en développement qui demanderaient cette aide. | UN | وسيغطي الصندوق نفقات سفر أعضاء اللجنة الذين تعينهم دول نامية تطلب هذه المساعدة وتقديم بدل إقامة يومي لهم. |