"judiciaire international" - Traduction Français en Arabe

    • القضائي الدولي
        
    • قضائية دولية
        
    • القضائية الدولية
        
    • قضائي دولي
        
    • العدالة الدولي
        
    • القضائيين الدوليين
        
    L'exécution des peines permettrait de renforcer efficacement le Tribunal et le système judiciaire international. UN فإنفاذ اﻷحكام يقطع شوطا طويلا في طريق تعزيز فعالية المحكمة والنظام القضائي الدولي.
    La Section d'appui judiciaire international fournit des conseils de politique essentiels ainsi qu'un appui administratif et opérationnel au programme. UN ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي.
    Que cette institution cède aux pressions indues ou fasse preuve de faiblesse, et la crédibilité du système judiciaire international se trouverait compromise par ses défaillances. UN وإذا أفسحت تلك المؤسسة الطريق لضغط غير مستحَق أو أظهرت ضعفاً، فإن تصدّعاتها قد تقوّض مصداقية النظام القضائي الدولي.
    Les différences énormes entre systèmes pénaux constituent un autre obstacle à la création d'un organe judiciaire international. UN والاختلافات الهائلة بين النظم الجنائية تمثل عقبة أخرى أمام فكرة انشاء هيئة قضائية دولية.
    Il importe de respecter l'indépendance du Tribunal spécial pour le Liban en tant qu'instrument judiciaire international. UN وينبغي احترام استقلال المحكمة الخاصة بلبنان بصفتها أداة قضائية دولية.
    La Cour est le principal organe judiciaire international et elle possède une compétence et une universalité qui sont uniques. UN وأضاف أن المحكمة تمثل الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وأنها تمتلك اختصاصا وعالمية لا مثيل لهما.
    Un système judiciaire international est de même essentiel pour que les nations et les individus qui commettent les crimes les plus graves aient des comptes à rendre. UN وأن وجود نظام قضائي دولي أيضا أساسي الأهمية لتوفير عنصر المساءلة عن أبشع الجرائم التي يرتكبها الدول والأفراد.
    Programme spécial d'appui judiciaire international au Kosovo UN البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو
    La Section de l'appui judiciaire international est chargée de diriger et d'administrer le Programme spécial. UN وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص.
    Programme spécial d'appui judiciaire international au Kosovo UN البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو
    Le Costa Rica a également considéré qu'il convenait que le Groupe de travail axe notamment ses travaux sur l'élaboration de mécanismes visant à renforcer le système judiciaire international. UN كما أبرزت كوستاريكا تحديد الآليات لتعزيز النظام القضائي الدولي على أنه مجال هام سيتعين على الفريق العامل أن يركز عليه.
    De cette façon, l'appui judiciaire international contribue à garantir à tous les individus et groupes, en particulier ceux qui sont marginalisés, le droit à un traitement équitable. UN وبهذه الوسيلة يساعد الدعم القضائي الدولي على ضمان استفادة جميع الأفراد والمجموعات من إجراءات محاكمة عادلة، وعلى الأخص أولئك المهمشين.
    Compte tenu du caractère délicat des affaires à traiter et du recours au processus judiciaire pour aviver les préjugés ethniques, l'appui judiciaire international contribue à rétablir la confiance du public dans le système judiciaire. UN ونظرا لحساسية القضايا ولاستخدام العملية القضائية كأداة للتحيز العرقي فإن وجود الدعم القضائي الدولي يفيد في إعادة ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Nous appuyons aussi fermement les travaux du Tribunal spécial pour le Liban, qui est un organe judiciaire international et indépendant. UN كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة.
    Compte dûment tenu de son statut d'organe judiciaire international, le Tribunal international du droit de la mer participera à ces consultations. UN وستشارك المحكمة الدولية لقانون البحار في تلك المشاورات، مع إبداء المراعاة الواجبة لمركزها كهيئة قضائية دولية.
    Il n'existe pas non plus d'organe judiciaire international permanent qui puisse garantir que les coupables présumés seront poursuivis même lorsque la volonté politique fait défaut et qu'il n'existe pas de système judiciaire efficace au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد أية هيئة قضائية دولية دائمة يمكن أن تضمن تقديم من تعزى إليهم هذه الجرائم إلى القضاء حتى في الحالات التي لا تتوفر فيها إرادة سياسية وسلطة قضائية فعالة على الصعيد الوطني.
    La décision de la Chambre d'appel de revenir sur sa décision a renforcé la crédibilité du Tribunal en tant qu'organe judiciaire international agissant dans le cadre de l'autorité qui lui a été assignée. UN ولقد دعم قرار محكمة الاستئناف بنقض الحكم السابق مصداقية المحكمة كهيئة قضائية دولية تتصرف في حدود السلطة المخولة لها.
    Les décisions de la Cour internationale de Justice, l'organe judiciaire international, sont uniquement rendues contre les petits pays et les nations du tiers monde. UN ومحكمة العدل الدولية مؤسسة قضائية دولية. قراراتها تطبق على الصغار وعلى دول العالم الثالث.
    La Cour est l'organe judiciaire international essentiel et possède une compétence et une universalité uniques. La Cour contribue largement au règlement des différends internationaux ainsi qu'à l'interprétation et à l'évolution du droit international. UN ومحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الدولية الرئيسية، وهي تمتلك صلاحيات فريدة وطابع عالمي، كما أنها تسهم بشكل ملحوظ في تسوية المنازعات الدولية، وكذلك في تفسير وتطوير القانون الدولي.
    Le règlement judiciaire international des litiges ne débouche pas sur la paix d'une façon générale; c'est plutôt la paix qui est propice au règlement par jugement international de litiges internationaux inévitables. UN فالتسوية القضائية الدولية لا تؤدي إلى السلام بشكل عام، بل إن السلام هو باﻷحرى الذي يُفضي إلى تسوية النزاعات الدولية الحتمية عن طريق القضاء الدولي.
    Nous sommes convaincus que le Tribunal continuera de jouer un rôle de plus en plus actif en tant qu'organe judiciaire international efficace chargé du règlement des différends maritimes. UN ولنا ملء الثقة في أن المحكمة ستواصل تعزيز دورها كجهاز قضائي دولي فعال مكرس لحسم المنازعات البحرية.
    Depuis longtemps, les nations du monde expriment leur désir de rehausser le système judiciaire international. UN ما برحت أمم العالم تعرب منذ أمد طويل عن رغبتها فــي تعزيز نظام العدالة الدولي.
    Le personnel judiciaire international doit s'occuper des affaires les plus visibles et les plus délicates, qui attirent une grande attention publique et politique au Kosovo, dans la région et au niveau international. UN ومطلوب من الموظفين القضائيين الدوليين التعامل مع عدد من أبرز القضايا وأكثرها حساسية، تجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام العام والسياسي في كوسوفو وعلى صعيد المنطقة والصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus