"jugeons" - Traduction Français en Arabe

    • نعتبر
        
    • نحكم
        
    • نشعر
        
    • نراه
        
    • نعتقد أنه من
        
    Nous jugeons également très pertinente la proposition des coprésidents du Groupe de Minsk sur le retrait des tireurs embusqués. UN ونحن نعتبر مقترح الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك المتعلق بانسحاب القناصة على قدر كبير من الوجاهة.
    Nous jugeons important ce rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN إننا نعتبر التقرير السنوي لمجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة تقريرا هاما.
    Nous jugeons cette pratique fondamentalement antidémocratique et non représentative de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies, dans l'intérêt desquels le Conseil est habilité à agir. UN ونحن نعتبر هذه الممارسة غير قانونية وغير تمثيلية أساسا لأعضاء الأمم المتحدة بنطاقهم الأوسع الذين يعمل المجلس لصالحهم.
    L'ONU est la référence à l'aune de laquelle nous jugeons les actes de nos gouvernements UN والأمم المتحدة هي المعيار الذي نحكم به على تصرفات حكوماتنا.
    Cependant, ne jugeons pas l'histoire d'après les normes actuelles. UN غير أنه ينبغي علينا ألا نحكم على التاريخ بمعايير الوقت الحاضر.
    Au Moyen-Orient, nous jugeons encourageant le dialogue direct récemment engagé entre les Israéliens et les Palestiniens. UN وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    C'est pourquoi nous jugeons très préoccupantes les dernières allégations faisant état d'inconduite grave de la part de certains membres du personnel de la MINUSTAH. UN واقترانا بذلك نشعر بعميق القلق من الاتهامات الأخيرة بسوء السلوك السافر من قبل أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Nous jugeons fort préoccupant que la violence contre les femmes et les filles soit de plus en plus banalisée dans le monde. UN إننا قلقون للغاية لما نراه من تحول العنف ضد النساء والفتيات بشكل متزايد إلى أمر طبيعي في العالم.
    Nous jugeons prioritaire la tenue en 2012 d'une conférence sur cette question. UN ونحن نعتبر عقد مؤتمر حول هذه المسألة في سنة 2012 مهمة ذات أولوية.
    Nous jugeons de notre devoir moral et éthique d'élargir notre participation aux programmes d'aide alimentaire. UN من هنا، نعتبر أن تعزيز مشاركتنا في برامج المعونة الغذائية يشكل واجبا أدبيا وأخلاقيا.
    À cet égard, nous jugeons important le fait d'accroître d'abord le nombre de membres non permanents, afin que les pays en développement soient pleinement représentés. UN وفي هذا الخصوص، نعتبر من المهم زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين أولا، حتى تمثل البلدان النامية تمثيلا تاما.
    Nous jugeons positive la décision de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de reprendre le commandement de la FIAS à Kaboul. UN ونحن نعتبر قرار منظمة حلف شمال الأطلسي بتولي قيادة القوة في كابل تطورا إيجابيا.
    Nous jugeons que ces incitations sont aussi provocatrices qu'irresponsables, dans la mesure où elles alimentent les tensions entre les deux peuples. UN ونحن نعتبر هذا التشجيع للمستوطنين عملا استفزازيا وغير مسؤول، إذ أنه يؤجج التوتر بين الشعبين.
    Nous jugeons le principe du respect aussi important que les principes d'universalité et de multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وإننا نعتبر أن لمبدأ الامتثال الأهمية ذاتها التي يحظى بها مبدآ العالمية والتعددية في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous jugeons le programme de réforme à la lumière des mesures que j'ai décrites. UN إننا نحكم على خطة اﻹصلاح عن طريق التدابير التي وصفتها.
    Sachez bien que nous ne jugeons pas cette foi, mais seulement les mauvaises actions faites par quelqu'un en son nom. Open Subtitles ارجوكم اعلموا أننا لا نحكم على العقيدة اليوم، فقط الأفعال التي ارتكبها هذا الشخص خطئأ تحت اسمها.
    Nous jugeons. Et Ma ne veut pas que nous sachions. Open Subtitles نحن فعلاً نحكم عليها و ما لا تريد لنا أن نعرف
    Bien que les saluant, nous les jugeons insuffisantes et insatisfaisantes. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بها فإننا نشعر بأن هذه التدابير غير كافية وغير مُرضية.
    À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المناسبة نشعر بالارتياح إزاء تعهد الرئيس المنتخب بمواصلة السير على هدي خطاكم خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Par conséquent, nous jugeons préoccupant qu'un groupe de pays ait décidé, isolément, de porter la question devant l'Assemblée générale. UN وبالتالي، نشعر بالقلق ﻷن مجموعة من البلدان قد قررت إثارة هذه المسألة أمام الجمعية العامة بأسلوب منفصل.
    Au paragraphe 5, s'agissant de mieux faire connaître la progression du processus de paix, vous envisagez un effort conjoint que nous ne jugeons ni opportun ni nécessaire. UN وفي الفقرة الخامسة، وباﻹشارة الى توفير معلومات أفضل بشان التقدم المحرز في العملية، تذكرون سيادتكم الاضطلاع بجهد متضافر وهو ما لا نراه مناسبا أو ضروريا.
    En conséquence, nous jugeons qu'il n'est pas rationnel que cette question figure à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، لا نعتقد أنه من العقلاني أن يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة للجمعية العامة هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus