Les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, en rendant deux arrêts et en tenant des audiences dans deux affaires. | UN | ولا يزال قضاة دائرة الاستئناف يعكفون أيضا بشكل تام على النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. حيث أصدروا فيها حكمين ونظروا في اثنتين من هذه الدعاوى. |
La demande d'autorisation d'interjeter appel a été refusée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel dans deux cas. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لطلبين من هذه الطلبات. |
Un collège de trois juges de la Chambre d'appel a rejeté l'une des demandes d'autorisation d'interjeter appel. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن. |
Les juges de la Chambre préliminaire ne siègeront que lorsque leurs services seront requis. | UN | ولا يبدأ قضاة الدائرة التمهيدية العمل إلا عندما تدعو الحاجة إلى طلب خدماتهم. |
Les juges de la Chambre préliminaire ne siègeront que lorsque leurs services seront requis. | UN | ولا يبدأ قضاة الدائرة التمهيدية العمل إلا عندما تدعو الحاجة إلى طلب خدماتهم. |
Deux n'ont pas été autorisés par le collège de trois juges de la Chambre d'appel qui en était saisi. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لاثنين من هذه الطلبات. |
Le cinquième appel est encore pendant devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel. | UN | أما الطعن العارض الخامس فلا يزال ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف. |
Les juges de la Chambre d'appel siégeront lorsque le premier procès sera terminé. | UN | ويتولى قضاة دائرة الاستئناف مهام منصبهم بشكل دائم لدى انتهاء إجراءات المحاكمات الأولى. |
La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. | UN | الأحكام يتقرر الحكم بأغلبية قضاة دائرة المحاكمة أو دائرة الاستئناف وتصدره الدائرة علنا. |
Enfin, les juges de la Chambre d'appel seraient en mesure de siéger temporairement à l'une des Chambres de première instance de l'un ou l'autre des deux Tribunaux. | UN | وأخيرا سيكون بإمكان قضاة دائرة الاستئناف أن يشتركوا مؤقتا في جلسات الدوائر الابتدائية ﻹحدى المحكمتين. |
Les juges de la Chambre d'appel ont, en outre, rendu deux arrêts dans les affaires portées devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda (le < < TPIR > > ). | UN | وإضافة إلى ذلك أصدر قضاة دائرة الاستئناف حكمَي استئناف ناجمين عن محاكمتين اضطلعت بهما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les juges de la Chambre d'appel ont, en outre, rendu quatre arrêts dans des affaires dont le Tribunal pénal international pour le Rwanda était saisi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر قضاة دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف ناشئة عن محاكمات أجرتها المحكمة الدولية لرواندا. |
Ce report est dû à la complexité de l'affaire, aux délibérations en cours et à la lourde charge de travail des juges de la Chambre d'appel. | UN | ويعزى تأخر صدور الحكم إلى تعقيد القضية وتواصل المداولات، وثقل عبء العمل الذي يضطلع به قضاة دائرة الاستئناف. |
La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. | UN | الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا. |
Or, en l'état actuel des projections, certains juges de la Chambre d'appel devront siéger jusqu'en 2012 et d'autres jusqu'à la mi-2013 pour mener à leur terme toutes les affaires portées devant la Chambre d'appel. | UN | إلا أنه يتعين، وفقا للتوقعات الحالية، أن يستمر بعض قضاة الدائرة في العمل حتى |
La demande est examinée par les juges de la Chambre préliminaire I. | UN | ويتولى قضاة الدائرة الابتدائية الأولى النظر في الالتماس. |
Les juges de la Chambre préliminaire I examinent actuellement cette requête. | UN | ويتولى قضاة الدائرة التمهيدية الأولى حاليا النظر في ذلك الطلب. |
En novembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé d'accroître le nombre de juges de la Chambre d'appel commune aux deux tribunaux internationaux. | UN | 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين. |
2. Les juges de la Chambre d'appel et les juges de la Chambre de première instance élisent un président qui conduit les débats de la Chambre à laquelle il a été élu. | UN | 2 - ينتخب كل من قضاة دائرة الاستئناف وقضاة الدائرة الابتدائية قاضيا لرئاسة الجلسات يقوم بتنظيم سير الإجراءات في الدائرة التي انتُخب فيها. |
Le 5 avril 2000, l'accusation a demandé l'autorisation d'interjeter appel de la décision de la Chambre de première instance, demande rejetée par un collège de juges de la Chambre d'appel le 19 avril 2000. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2000، طلب الادعاء الإذن بالطعن في قرار الدائرة الابتدائية غير أن هيئة دائرة الاستئناف رفضت هذا الطلب في 19 نيسان/ أبريل 2000. |
Je vous rappelle qu'en application de la résolution 2029 (2011) du Conseil de sécurité et de la décision 66/418 de l'Assemblée générale, le mandat actuel des juges de la Chambre de première instance vient à expiration le 30 juin 2012. | UN | وأشير إلى أنه، عملا بقرار مجلس الأمن 2029 (2011) ومقرر الجمعية العامة 66/418، من المقرر أن تنتهي فترة العمل الحالية لقضاة الدائرة الابتدائية في 30 حزيران/يونيه 2012. |
Le collège de trois juges de la Chambre d’appel peut également décider de tenir une audience. | UN | ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع. |