Les nombreuses demandes d'autorisation de séjour déposées par des ressortissants étrangers sont examinées depuis 2002 conformément à l'article 5 de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | 18 - وجرى منذ عام 2002 النظر في طلبات عديدة من مواطنين أجانب للتصريح بالبقاء في إقليم البلد عملا بالمادة 5 من قانون المركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
Un projet de loi sur les directives à suivre pour appliquer la politique migratoire ukrainienne a été rédigé; des amendements à la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides sont en cours de rédaction; un projet de loi sur la protection humanitaire temporaire des étrangers et des apatrides est en préparation et toute une série de réglementations sont en train d'être établies. | UN | وتم وضع مشروع قانون بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة الهجرة الأوكرانية؛ ويجري وضع تعديلات لقانون بشأن المركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية؛ ويجري إعداد مشروع قانون بشأن الحماية الإنسانية المؤقتة للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية؛ ويجري حاليا إعداد مجموعة كاملة من اللوائح. |
Plusieurs amendements allaient être apportés dans ce sens à la législation nationale, notamment à la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides, à la loi sur les migrations et à la nouvelle loi sur les réfugiés et les personnes ayant besoin d'une protection supplémentaire temporaire. | UN | وفي هذا الصدد، يزمع إدخال عدد من التعديلات على التشريعات الوطنية، ولا سيما القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وقانون الهجرة، والقانون الجديد المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية مؤقتة إضافية في أوكرانيا. |
Loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides (révisée); | UN | " الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " (صياغة جديدة) |
Le Gouvernement a relevé que la législation avait encore besoin d'être radicalement améliorée, malgré l'adoption d'un certain nombre de lois sur la citoyenneté, les réfugiés, le statut juridique des étrangers et des apatrides et l'immigration. | UN | 23 - وأشارت الحكومة إلى أن التشريع لا يزال في حاجة إلى إدخال تحسين جذري عليه، على الرغم من حقيقة أن عددا من القوانين المتعلقة بالجنسية، واللاجئين، والمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، والهجرة قد تم اعتمادها. |
6) Aux personnes ayant enfreint la législation sur le statut juridique des étrangers et des apatrides au Kazakhstan, en vertu d'une décision motivée prise par les organes compétents du Ministère de l'intérieur et du Comité de la sécurité nationale, conformément aux dispositions établies par le Gouvernement kazakh. | UN | (6) الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون فيما يخص الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في كازاخستان، وذلك بناء على قرار مسبب، تتخذه هيئة أو هيئات مختصة مسؤولة عن الشؤون الداخلية، ولجنة الأمن الوطنية، وفقا للإجراءات التي تحددها حكومة كازاخستان. |
L'État partie devrait adopter le projet de loi sur les réfugiés et les personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection complémentaire et temporaire et le projet de loi portant modification de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " . |
L'État partie devrait adopter le projet de loi sur les réfugiés et les personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection complémentaire et temporaire et le projet de loi portant modification de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " . |
L'État partie devrait adopter le projet de loi sur les réfugiés et les personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection complémentaire et temporaire et le projet de loi portant modification de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " . |
En 2007, le Comité contre la torture, également appuyé par le HCR, s'est dit préoccupé par la discrimination dont font l'objet des demandeurs d'asile au motif de leur nationalité, et a demandé à l'Ukraine d'adopter les projets de loi relatifs aux réfugiés et au statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها، وهو سلطت الضوء عليه أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(124) إزاء التمييز الذي يواجهه ملتمسو اللجوء بسبب الجنسية، وطلبت إلى أوكرانيا أن تعتمد مشاريع قوانين بشأن اللاجئين وبشأن الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |