Etienne Lesly Directeur des affaires juridiques de l'INARA, Ministère de l'économie et des finances | UN | مدير الشؤون القانونية في المعهد الوطني للإصلاح الزراعي، وزارة الاقتصاد والمالية |
Il rend compte des activités que le Bureau des affaires juridiques de l'ONU a menées dans le cadre du Programme. | UN | ويُقدِّم التقرير بيانا بالأنشطة التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية في إطار البرنامج. |
Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة. |
La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: | UN | كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Cette Assemblée a donc demandé l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice (CIJ) sur les conséquences juridiques de l'édification du mur. | UN | وهكذا، طلبت الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار. |
Il a été le représentant de l'Indonésie à la Sixième Commission (questions juridiques) de l'Assemblée générale de 1972 à 1977. | UN | ومثّل إندونيسيا في اللجنة القانونية التابعة للجمعية العامة على مدى الفترة من 1972 إلى 1977. |
La délégation des États-Unis demeure par ailleurs opposée à la proposition tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force. | UN | وقال إن وفده لا يزال يعارض الاقتراح الداعي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن استخدام القوة. |
Tous les programmes recensés ci-dessous ont réuni des intervenants aux points de vue différents, pour traiter de certains aspects juridiques de l'élaboration de politiques publiques. | UN | وجمع كل برنامج مذكور أدناه متكلمين لديهم منظورات شتى للتركيز على القضايا القانونية المتصلة بالمستجدات في مجال السياسات العامة. |
1984 Docteur en droit, Institut d'études juridiques de l'Académie des sciences de Pologne Carrière professionnelle et universitaire | UN | 1984 تأهل للقب دكتور في القانون، معهد الدراسات القانونية في أكاديمية العلوم البولندية |
Chargé de cours à l'Institut d'études juridiques de l'Académie des sciences de Pologne | UN | أستاذ مشارك في معهد الدراسات القانونية في أكاديمية العلوم البولندية |
Aussi le Bureau du Conseiller juridique de la MINUK n'hésite-t-il pas, le cas échéant, à consulter le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | ولا يتردد مكتب المستشار القانوني في أن يتشاور مع إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة عند الاقتضاء. |
1984 Docteur en droit, Institut d'études juridiques de l'Académie des sciences de Pologne Carrière professionnelle et universitaire | UN | 1984 تأهل للقب دكتور في القانون، معهد الدراسات القانونية في أكاديمية العلوم البولندية |
2001 à ce jour Doctorat à l'Institut de recherches juridiques de l'Académie roumaine | UN | دكتوراه في معهد البحوث القانونية التابع للأكاديمية الرومانية 2001 حتى الآن |
L'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a également été sollicité dans les derniers stades de la rédaction. | UN | وفي المراحل الأخيرة طُلبت أيضا آراء مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة. |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, C.I.J. Recueil, p. 136 | UN | الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، تقارير محكمة العدل الدولية، 2004، الصفحة 136. |
Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé | UN | 1 - الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Ces trois résolutions forment la base de l'avis consultatif de 2004 de la Cour internationale de Justice relatif aux conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
II. Réponse du Bureau des affaires juridiques de l'ONU | UN | ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة |
À cet égard, la délégation du Bélarus pense avec le représentant de la Fédération de Russie que la proposition conjointe du Bélarus et de la Fédération de Russie tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force demeure pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يتفق مع ممثل الاتحاد الروسي في أن الاقتراح البيلاروسي - الروسي المشترك الداعي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن استخدام القوة لا يزال ذا صلة بالأمر. |
- Aspects juridiques de l'informatisation (Centre d'études juridiques de Lisbonne); | UN | - الجوانب القانونية المتصلة بالحوسبة (مركز الدراسات القانونية، لشبونة)؛ |
Membre du groupe de conseillers juridiques de l'Agence de l'énergie atomique à Vienne, en 1959 et 1960. | UN | عضو في فريق المستشارين القانونيين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذريــة فــي فيينـا في عامي ٩٥٩١ و ٠٦٩١. |
Dans une déclaration, un représentant du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a notamment fait le point des pouvoirs et des communications reçues après l'établissement du mémorandum. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة، عرض فيه، في جملة أمور، ما استجد على المذكرة، مشيرا إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة. |
Distribution des publications juridiques de l'Organisation des Nations Unies | UN | توزيع المنشورات القانونية الصادرة عن الأمم المتحدة |
Ce sont les implications juridiques de l'utilisation des armes nucléaires qui doivent encore être étudiées et éclaircies. | UN | والذي لم يعالج أو يوضح حتى اﻵن هو التبعات القانونية المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية. |
Ils ont demandé l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU sur cette question et sur certaines autres liées aux effets que le remaniement de l'organigramme actuel pourrait avoir sur la Convention. | UN | والتمس المفتشون رأياً قانونياً من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بغرض الحصول على المزيد من التوضيح بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأثر الممكن على الاتفاقية في حال تغير الإطار المؤسسي الحالي. |
Au chapitre III, nous examinons les effets juridiques de l'acte de reconnaissance, en particulier sous l'angle de son opposabilité et de son exigibilité. | UN | وفي الفرع ثالثا، ستتناول الدراسة الآثار القانونية لعمل الاعتراف، ولا سيما ما يتعلق بحجيته ووجوب الوفاء به. |
Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques de l'Organisation | UN | وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية بالأمم المتحدة |
a Comprend toutes les affaires à l'occasion desquelles le Groupe des questions juridiques de l'Office a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur, qu'il y ait eu décision ou non, y compris les cas de sursis à exécution, et demandes en révision et interprétation et indépendamment de la date de dépôt de la requête. | UN | (أ) يشمل جميع القضايا التي تولّت فيها الوحدة القانونية للموارد البشرية/مكتب الأمم المتحدة في جنيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2013، بصرف النظر عن تاريخ ورود الطلب. |