"juridiques et économiques" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية والاقتصادية
        
    • قانونية واقتصادية
        
    • القانوني والاقتصادي
        
    • تشريعية واقتصادية
        
    Ce type de coopération peut être très utile pour les pays en développement qui manquent cruellement de compétences juridiques et économiques. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    Ce type de coopération peut être très utile pour les pays en développement qui manquent cruellement de compétences juridiques et économiques. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    Ce type de coopération peut être très utile pour les pays en développement qui manquent cruellement de compétences juridiques et économiques. UN وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية.
    Vice-Président du Département des sciences juridiques et économiques de l'Académie hongroise des sciences depuis 1990. UN نائب رئيس قسم العلوم القانونية والاقتصادية باﻷكاديمية الهنغارية للعلوم منذ عام ١٩٩٠.
    Des instruments juridiques et économiques ont été élaborés pour rationaliser l'utilisation des ressources naturelles. UN ووضعت صكوك قانونية واقتصادية لترشيد استخدام الموارد الطبيعية.
    Le secteur privé, qui n’est guère développé ni structuré, a besoin de l’appui d’institutions juridiques et économiques qui relèvent généralement des pouvoirs publics. UN ويتسم القطاع الخاص فيها بالضعف وعدم الاكتمال ويحتاج إلى دعم المؤسسات القانونية والاقتصادية التي توفرها الحكومات عادة.
    Les instruments juridiques et économiques ainsi que les outils de communication devraient être adaptés à la situation de chaque pays. UN ويجب تكييف الآليات القانونية والاقتصادية وأدوات الاتصال مع ظروف الدولة.
    :: La méconnaissance par les femmes des principes juridiques et économiques s'appliquant à leurs biens immeubles; UN :: ثمة جهل بالديناميات القانونية والاقتصادية لممتلكاتها العقارية.
    Cette conception erronée ne résiste pas à une analyse sérieuse des fondements juridiques et économiques de ces droits. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    L'Estonie leur a donc fourni les moyens juridiques et économiques qui leur permettent de continuer à vivre dans le pays. UN فزودتهم، بذلك، بالوسيلتين القانونية والاقتصادية ليواصلوا إقامتهم في استونيا.
    Cette universalisation s'accompagne de la révision, ou, en certains endroits, elle inverse les aspects de doctrines juridiques et économiques qui désapprouvaient les combinaisons et les monopoles industriels excessifs. UN وهذا الامتداد يكون مصحوبا بعملية تنقيح، وفي بعض اﻷماكن عملية قلب لنواح من النظريات القانونية والاقتصادية من قبيل استنكــارها لوجــود التكتـلات الصناعيـة الهائلة والاحتكارات.
    Cette conception erronée ne résiste pas à une analyse sérieuse des fondements juridiques et économiques de ces droits. UN وهذا التصور الخاطئ لا يصمد أمام تحليل جاد لﻷسس القانونية والاقتصادية لهذه الحقوق.
    L'OMS a également apporté son concours technique au projet pour la constitution de réseaux juridiques et économiques et pour les ONG. UN ووفرت المنظمة للمشروع أيضا بعض المدخلات التقنية فيما يتعلق بإنشاء الشبكات القانونية والاقتصادية والمنظمات غير الحكومية.
    C'est un document progressiste en vertu duquel nombre d'institutions juridiques et économiques de qualité ont été instituées. UN وهذا الدستور وثيقة تقدمية بفضلها أُنشئ العديد من المؤسسات القانونية والاقتصادية الجيدة.
    Vice-Président du Département des sciences juridiques et économiques de l'Académie hongroise des sciences depuis 1990. UN - نائب رئيس شعبة العلوم القانونية والاقتصادية في أكاديمية العلوم الهنغارية منذ ١٩٩٠.
    A rédigé les travaux de la Sous-Commission établie par le doyen de la faculté des sciences juridiques et économiques de Dakar, à la demande de l'Université, sur les franchises et libertés universitaires. UN حرر أعمال اللجنة الفرعية التي أنشأها عميد كلية العلوم القانونية والاقتصادية لداكار، بطلب من الجامعة، بشأن الحصانات والحريات الجامعية.
    En 1996, l'Association a conduit une délégation internationale à Potsdam, Allemagne, pour étudier les conditions juridiques et économiques, et les possibilités d'investissements dans le nouveau lander. UN وفي عام ١٩٩٦، تزعمت الرابطة وفدا دوليا إلى بوتسدام، ألمانيا، لمناقشة اﻷوضاع القانونية والاقتصادية وفرص الاستثمار في اﻷرض الجديدة.
    Le système juridique de la République de Lituanie ne comporte pas de règles spécifiques concernant les conditions de vie de la population rurale, à l'exception des mesures juridiques et économiques visant à promouvoir la mise en oeuvre de la réforme agricole. UN ولا ينص النظام القانوني لجمهورية ليتوانيا على أنظمة خاصة لظروف معيشة سكان الريف، ما عدا التدابير القانونية والاقتصادية للنهوض بتنفيذ اﻹصلاح الزراعي.
    Les donateurs et les investisseurs internationaux ont suspendu leur aide ou leurs investissements dans l’attente de réformes juridiques et économiques. UN وقد أوقف المانحون والمستثمرون الدوليون مساعداتهم أو استثماراتهم في انتظار إدخال إصلاحات قانونية واقتصادية.
    Il pense que ces règles seront acceptées par des États ayant des systèmes juridiques et économiques différents. UN وأعرب عن رأيه بأن هذه القواعد ستقبلها دول ذات نظم قانونية واقتصادية مختلفة.
    Une experte a fait observer que Maurice était l'un des rares pays où la Convention elle-même était appliquée en vue de réformer les systèmes juridiques et économiques nationaux de manière à en assurer un plus strict respect. UN وذكرت إحدى الخبيرات أن موريشيوس من البلدان النادرة التي يجري تطبيق الاتفاقية فيها ﻹصلاح نظاميها القانوني والاقتصادي لبلوغ قدر أكبر من الامتثال ﻷحكامها.
    e) Faire en sorte que l'utilisation des technologies de traitement et de ré-emploi des eaux usées soit appuyée par des cadres juridiques et économiques de nature à favoriser la protection des écosystèmes; UN (ﻫ) تعزيز استخدام التكنولوجيات المناسبة لمعالجة وإعادة استخدام المياه المستعملة ودعمها بأطر تشريعية واقتصادية توفر الحوافز لحماية خدمات النظام الإيكولوجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus