"juridiques régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية الإقليمية
        
    Une étude sur l'état d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques régionaux et internationaux ratifiés par le Mali a été réalisée en 2010. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    Le Mozambique a adhéré pleinement à la plupart des instruments juridiques régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Ces instruments juridiques régionaux définissent les objectifs et les tâches des pays et institutions responsables de la gestion intégrée des ressources hydriques transfrontières. UN وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود.
    Elle résulte aussi bien des textes fondamentaux de caractère universel que des instruments juridiques régionaux. UN وهو مبدأ ناشئ بمقتضى النصوص الأساسية ذات الطابع العالمي وكذا بمقتضى الصكوك القانونية الإقليمية.
    Ses grands principes ont été développés en instruments internationaux et en systèmes juridiques régionaux et nationaux. UN ولقد شهدت المبادئ الرئيسية للإعلان مزيدا من التطوير في المعاهدات الدولية وفي النظم القانونية الإقليمية والوطنية.
    III. Cadres juridiques régionaux 49−60 16 UN ثالثاً - الأطر القانونية الإقليمية 49-60 21
    28. Un certain nombre d'instruments juridiques régionaux contiennent des dispositions ayant pour but de décourager la demande. UN 28- يضم عدد من الصكوك القانونية الإقليمية أحكاماً بشأن تثبيط الطلب.
    30. De nombreux orateurs ont insisté sur l'utilité des instruments juridiques régionaux. UN 30- وأكَّد الكثير من المتكلِّمين على قيمة الصكوك القانونية الإقليمية.
    46. Certains cadres juridiques régionaux vont au-delà des arrangements d'entraide grâce au principe de reconnaissance mutuelle. UN 46- وهناك بعض الأطر القانونية الإقليمية التي يتجاوز نطاقها ترتيبات المساعدة المتبادلة من خلال مبدأ الاعتراف المتبادل.
    Ces instruments juridiques régionaux définissent les objectifs et les tâches des pays et institutions responsables de la gestion intégrée des ressources hydriques transfrontières. UN وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر حدودي.
    Les instruments juridiques régionaux dans le domaine des droits de l'homme en général, des droits de la femme et de l'enfant, des migrants en particulier, sont venus renforcer l'arsenal juridique international existant dont la Déclaration universelle de 1948 constitue le socle. UN والصكوك القانونية الإقليمية في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة، وحقوق النساء والأطفال والمهاجرين بصفة خاصة، قد أتت بمزيد من التعزيز للترسانة القانونية الدولية التي وفر لنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عام 1948، أساسا لها في هذا المجال.
    Ce groupe rendrait compte aux Ministres de l'efficacité des cadres juridiques régionaux de coopération en matière de lutte contre le terrorisme et déterminerait les nouveaux domaines où la coopération et l'assistance pourraient être améliorés. UN وسيتعين على هذا الفريق تقديم تقرير إلى الوزراء عن كفاية الأطر القانونية الإقليمية المتعلقة بالتعاون على مكافحة الإرهاب وتحديد المجالات الجديدة لتحسين التعاون وتقديم المساعدة.
    3.3.1 Le Malawi est partie aux instruments juridiques régionaux et internationaux suivants : UN 3-3-1 ملاوي طرف في الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التالية المضادة للإرهاب:
    Le Burundi a ratifié et/ou adhéré à un certain nombre d'instruments juridiques régionaux et internationaux des Droits de l'Homme. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Les instruments juridiques régionaux exigent eux aussi la cessation des pratiques traditionnelles néfastes. UN 22 - دعت أيضا الصكوك القانونية الإقليمية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Certains des instruments juridiques régionaux et internationaux existants contiennent des dispositions relatives à l'accès à la justice et peuvent servir de modèle. UN وقيل إن بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة تتطرق إلى مسألة الوصول إلى القضاء وأنه يمكن الاستعانة بها كمخطط أساسي في هذا الخصوص.
    La représentante a précisé que l'Acte constitutionnel de transition consacrait le respect des droits et obligations proclamés et garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments juridiques régionaux et nationaux. UN 36 - وذكرت الممثلة أن الدستور الانتقالي يؤيد الحقوق والواجبات التي أعلنها وضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك القانونية الإقليمية والوطنية ذات الصلة.
    51. Lorsqu'il existe des instruments juridiques régionaux pour la protection des droits des enfants, les organisations régionales devraient être encouragées à mettre en place des mécanismes institutionnels appropriés et les moyens nécessaires pour en contrôler l'application. UN 51 - وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية، حيثما وجدت الصكوك القانونية الإقليمية لحماية حقوق الطفل، على أن تستحدث الآليات والقدرات المؤسسية المناسبة لرصد تنفيذ تلك الصكوك.
    54. La Réunion a recommandé que la formation en matière de justice pénale qui serait mise au point au niveau régional comprenne un volet sur les instruments juridiques régionaux et internationaux existants. UN 54- وأوصى الاجتماع بأن يتضمّن التدريب في مجال العدالة الجنائية الذي يوضع على المستوى الإقليمي عنصراً يتصل بالصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة.
    On pouvait noter aussi la ratification par le Mali d'instruments juridiques régionaux et internationaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que la présentation de rapports à certains organes conventionnels et la mise en œuvre des observations et recommandations formulées par ces organes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى تصديق مالي على بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقديم التقارير المطلوبة لبعض هيئات المعاهدات، والعمل بالملاحظات والتوصيات المقدمة من هذه الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus