"kaba" - Traduction Français en Arabe

    • كابا
        
    • كعبه
        
    Le Comité a estimé que Mme Kaba n'avait pas suffisamment montré en quoi ces décisions étaient incompatibles avec la norme susmentionnée. UN ورأت اللجنة أن السيدة كابا لم تبين بما فيه الكفاية كيفية تعارض تلك القرارات مع المادة السالفة الذكر.
    Côte d'Ivoire Miele Allechi Donga, Djénébou Kaba UN كوت ديفوار ميشيل أليشي دونغا، ودجنيبو كابا.
    Son fondateur officiel est Moustapha Kaba, de nationalité ivoirienne. UN ومصطفى كابا من كوت ديفوار هو المؤسس الرسمي للشركة.
    Diene Kaba et Fatoumata Kaba, sa fille mineure UN الشخص المدعى أنه ضحية: السيدة ديين كابا وفاتوماتا كابا، ابنتها القاصر
    L'oncle confirmait en outre que M. Kaba la battait dans le passé. UN وأكد العم علاوة على ذلك أن السيد كابا كان يضربها فيما مضى.
    Entre autres, après un coup d'État manqué contre la personne du Président en janvier 2005, plusieurs membres de la famille Kaba ont été arrêtés. UN فمن بين أمور أخرى، أُلقي القبض على عدد من أفراد عائلة كابا بعد الانقلاب الفاشل ضد الرئيس في كانون الثاني/يناير 2005.
    L'État partie fait également valoir que la lettre provient de la Guinée alors que M. Kaba et l'auteur ont toujours vécu au Gabon depuis 1992. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن الرسالة وردت من غينيا، رغم إقامة السيد كابا وصاحبة البلاغ دائماً في غابون منذ عام 1992.
    Or, ni le nom, ni la date de naissance de M. Al Hassane A. Kaba ne figurent sur cette liste. UN ولكن هذه القائمة لا تتضمن لا اسم السيد الحسن أ. كابا ولا تاريخ ميلاده.
    Ni l'affidavit, ni la lettre, ne fait mention de la prétendue persécution politique de la famille Kaba en Guinée. UN ولا تشير الإفادة الكتابية المشفوعة بيمين ولا الرسالة إلى الاضطهاد السياسي الذي يدعى أن أسرة كابا تتعرض له في غينيا.
    L'auteur n'a pas établi qu'elle ne pourrait obtenir la protection de l'État si M. Kaba tenait à faire exciser Fatoumata. UN ولم تثبت صاحبة البلاغ أنها لن تستطيع الحصول على حماية الدولة إذا أصر السيد كابا على إخضاع فاتوماتا للختان.
    Compte tenu du fait que le père de Fatoumata Kaba n'a jamais été déchu de l'autorité parentale, le lien avec sa fille existe toujours. UN وبالنظر إلى أن والد فاتوماتا كابا لم يفقد أبداً السلطة الوالدية، فإن علاقته بابنته لا تزال قائمة.
    D'autre part, M. Kaba réside en Guinée comme l'atteste le jugement de divorce. UN ومن ناحية أخرى، يقيم السيد كابا في غينيا كما يتضح من حكم الطلاق.
    A l'appui de cette affirmation, l'auteur fournit une lettre de proches attestant avoir rencontré M. Kaba en Guinée. UN ودعما لهذا التأكيد، تقدم صاحبة البلاغ رسالة من أقارب لها تفيد بأنهم التقوا السيد كابا في غينيا.
    L'auteur soutient que l'obtention du divorce à son avantage n'est qu'un stratagème utilisé par M. Kaba pour obtenir le rapatriement de l'enfant. UN وتقول صاحبة البلاغ إن حصولها على الطلاق هو حيلة يستخدمها السيد كابا لإعادة الطفلة إلى البلد.
    Elle ajoute qu'il ne fait plus aucun doute que M. Kaba réside en Guinée, tel que le prouve le compte rendu du nouveau jugement de divorce. UN وتضيف أنها باتت متأكدة من أن السيد كابا يقيم في غينيا، كما يتضح من محضر حكم الطلاق الجديد.
    Date et lieu de naissance : Né vers 1939, à Kaba Canton Bodo. UN تاريخ الميلاد ومكانه: حوالي 1939 في كابا كانتون بودو
    Kaba Ould Elava, Ministre de l’intérieur, des postes et des télécommunications UN كابا ولد ايلافا ، وزير الداخلية والبريد والمواصلات السلكية واللاسلكية
    Aboubacar Dione, Sidibe Marliatou Diallo, Bala Moussa Camara, Arafan Kaba UN أبو بكر ديون، سيديبي مارلياتو ديالو، بالا موسى كامارا، أرافان كابا
    M. Kaba est titulaire d'un diplôme de droit international de l'Université de Conakry. UN السيد كابا حاصل على ماجستير في القانون الدولي من جامعة كوناكري بغينيا.
    La délégation sénégalaise était dirigée par Sidiki Kaba, Ministre de la justice. UN وترأس وفد السنغال معالي السيد صديقي كابا وزير العدل.
    17. Mme Kaba (Côte d'Ivoire) dit que, si la discrimination raciale a disparu sous sa forme institutionnalisée, elle continue à se manifester sous des formes tout aussi oppressives, quoique plus subtiles. UN ١٧ - السيدة كعبه )كوت ديفوار(: قالت إنه في حين اختفى التميز العنصري المؤسسي، فإنه لا يزال يظهر بأشكال أكثر خبثا، وإن كانت تنطوي على نفس القدر من الظلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus