Il a été également suggéré que la Commission examine la question de l'abus du khat. | UN | كما اقترح أن تناقش اللجنة مسألة اساءة استعمال القات. |
Dans quelques pays d'Afrique de l'Est, l'abus de khat est répandu. | UN | وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا. |
Dans 20 %, il s'agit de transport de khat. | UN | وتشكل تجارة القات نسبة 20 في المائة من حركة النقل. |
L'équipe de douaniers et de contrôleurs de l'immigration du colonel Hirale collecte les redevances que doivent payer les passagers et les importateurs de khat. | UN | ويقوم موظفو شؤون الهجرة والجمارك التابعون للعقيد بري هيرالي بتحصيل الرسوم من المسافرين ومن تجار القات. |
Cela signifie que 14 000 kilogrammes de khat sont exportés en Somalie tous les jours. | UN | ومعنى هذا أن 000 14 كيلو غرام من القات تُصدر يوميا إلى الصومال. |
La valeur de 2 000 kilogrammes de khat est 7 000 dollars, soit 3,5 dollars le kilogramme. | UN | وتبلغ قيمة 000 2 كيلو غرام من القات 000 7 دولار، أي 3.5 دولارات للكيلوغرام الواحد. |
Les destinations du khat en Somalie sont Galkayo, Beledweyne, Baidoa, Bardheere, Kismayo et Boosaaso. | UN | والمناطق التي يُرسل إليها القات في الصومال هي غالكايو، وبيليت وين، وبيدوة، وبردهيري، وكيسمايو، وبوساسو. |
D'après certaines sources, le khat kényan coûterait jusqu'à 300 000 dollars par jour à la population somalienne. | UN | وقد قدرت بعض المصادر أن سكان الصومال ينفقون ما يصل إلى 000 300 دولار يوميا على القات الآتي من كينيا. |
Les feuilles de khat contiennent de la cathinone et de la cathine. | UN | ذلك أن أوراق القات تحتوي على مادتي الكاثينون والكاثين. |
Plus de 90 % des vols partent de l'aéroport Wilson de Nairobi et concernent essentiellement le transport de khat ou l'aide humanitaire. | UN | ويأتي أكثر من 90 في المائة من الرحلات من مطار ويلسون بنيروبي، وهي تقوم بصورة رئيسية بنقل القات وتقديم المساعدات الإنسانية. |
Le khat faisait également l'objet d'un abus de plus en plus important, notamment dans certains pays d'Afrique australe. | UN | وقيل إن تعاطي القات آخذ في الازدياد أيضا، خصوصا في بعض بلدان الجنوب الأفريقي. |
Le Groupe a également fait appel à des compétences dans les domaines des armes et des transports, des finances, des questions maritimes et du commerce du khat. | UN | وقدمت الخبرة الفنية إلى الهيئة في مجالات الأسلحة والنقل والمالية والمسائل البحرية وتجارة القات. |
Au total, de 5 000 à 7 000 tonnes de khat sont exportées chaque année du Kenya en Somalie. | UN | وتتراوح الكمية الإجمالية لما تصدره كينيا حاليا إلى الصومال من القات بين 000 5 إلى 000 7 طن متري. |
La plupart de ces aérodromes ont été utilisés à un moment ou à un autre pour l'importation du khat. | UN | ولقد استـُـخدم معظم هذه المهابط في وقت ما لاستيراد القات. |
Depuis 2002, l'aérodrome de Daynile, construit et géré par Mohamed Kanyare Afrah, a pratiquement le monopole du trafic du khat. | UN | ومنذ سنة 2002، استأثر مطار داينايل، الذي قام بتشييده وإدارته محمـد قنياري عفره، بحقوق مطلقة تقريبا في تجارة القات. |
Il a été noté que les États Membres devraient mener des études approfondies sur le khat et le datura, substances dont il faudrait envisager l'inscription aux Tableaux des Conventions. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تجري دراسات متعمقة بشأن القات ونبات الداتورا وضرورة النظر في جدولتيهما. |
Les faits se sont produits lorsque ces militaires ont tiré sur un minibus qui transportait du khat pour tenter de dérober la marchandise; | UN | وقتلت السيدتان عندما أطلق عناصر من القوات الصومالية النار على حافلة صغيرة تنقل القات وذلك بقصد سرقته؛ |
Un con de mâcheur de khat s'amène vers lui avec un AK-47, en foutant du plomb partout autour de lui. | Open Subtitles | كان يحمل سلاحاً و اقترب منه هذا المجنون الذي يمضغ القات حاملاً سلاحاً من نوع "أ.كي |
Si certains bailleurs de fonds se lancent dans le très lucratif commerce de khat, une partie de l'argent est également réinvestie dans d'autres activités criminelles qui ne se limitent pas à la piraterie. | UN | وإذا كان بعض المموّلين يستثمرون أموالهم في تجارة بيع القات المربحة للغاية، فهناك أموال أخرى يعاد استثمارها في أنشطة إجرامية لا تقتصر على القرصنة. |
Certains intervenants ont indiqué que des mesures spéciales s'imposaient pour réduire l'usage de la méthaqualone, du khat et des médicaments vendus sur le marché illégal. | UN | وذكر بعض المتكلّمين أنه يلزم اتخاذ تدابير خاصة للحدّ من تعاطي الميثاكوالون والقات وكذلك الأدوية التي تباع في السوق غير المشروعة. |
D'après une source, de nombreuses transactions consistent en un simple troc d'armes en échange de khat. | UN | ووفقا لأحد المصادر، تنطوي كثير من المعاملات على مبادلة الأسلحة بالقات. |
Taxe d'atterrissage pour les avions transportant du khat | UN | رسوم هبوط الطائرات الحاملة للقات ثلاث رحلات |