Grâce à des activités de sensibilisation actives menées en 2013, le projet a reçu l'appui de la communauté locale et du Gouvernement kirghize. | UN | وقد حصل المشروع، من خلال أنشطة استثارة الوعي النشطة في 2013 على الدعم من كل من المجتمع المحلي وحكومة قيرغيزستان. |
Nous espérons que l'adhésion de la République kirghize rendra notre coopération bilatérale dans ce domaine encore plus efficace. | UN | ونأمل أن يؤدي انضمام جمهورية قيرغيزستان للوكالة إلى جعل تعاوننا الثنائي في هذا المجال أكثر فعالية. |
Allocution de M. Askar Akayev, Président de la République kirghize | UN | خطاب فخامة السيد عسكر أكاييف، رئيس جمهورية قيرغيزستان |
L'un des principes fondamentaux de la politique étrangère kirghize est que les petits pays doivent avoir de grands amis. | UN | من القواعد المسلَّم بها في سياسة قيرغيزستان الخارجية أن البلدان الصغيرة يجب أن يكون لها أصدقاء كبار. |
Il soutient que ces accusations ont été forgées de toutes pièces par la police kirghize. | UN | وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية. |
Le Gouvernement kirghize a pris des mesures résolues pour lutter contre ces phénomènes négatifs. | UN | وما فتئت حكومة قيرغيزستان تتخذ خطوات حاسمة لمقاومة تلك الظواهر السلبية. |
Article 254 du Code pénal de la République kirghize sur le trafic illicite de substances pathogènes ou toxiques à des fins lucratives | UN | المادة 254 من قانون جمهورية قيرغيزستان ' ' الاتجار غير المشروع بالمواد الفتاكة أو السامة من أجل الربح`` |
Malheureusement, il existe encore des sites d'entreposage de déchets radioactifs en République kirghize. | UN | للأسف الشديد، لا تزال توجد مواقع لتخزين النفايات المشعة في جمهورية قيرغيزستان. |
La législation pénale de la République kirghize incrimine la bigamie et la polygamie au titre de l'article 153. | UN | وينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على فرض عقوبات بمقتضى المادة 153 بشأن الزواج بزوجتين وتعدد الأزواج. |
Le Gouvernement kirghize s'est engagé à appliquer 154 de ces recommandations au cours des quatre prochaines années. | UN | وقد التزمت حكومة قيرغيزستان بأن تنفّذ على مدى أربع سنوات 154 توصية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
Date et lieu de naissance: 12 février 1969, Bichkek (République kirghize) | UN | تاريخ ومكان الولادة: 12 شباط/فبراير 1969، بيشكيك، جمهورية قيرغيزستان |
Arbitre à la Cour internationale d'arbitrage, à laquelle est affiliée la Chambre de commerce et d'industrie de la République kirghize | UN | محكّم في الهيئة الدولية للتحكيم مرتبط بغرفة التجارة والصناعة لجمهورية قيرغيزستان |
Bureau du Premier Ministre de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في ديوان رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان |
Ministère des finances de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في وزارة المالية في جمهورية قيرغيزستان |
Banque nationale de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في المصرف الوطني في جمهورية قيرغيزستان |
Ministère de la justice de la République kirghize, chef de la Division de droit économique du Département chargé de la rédaction des lois | UN | رئيس شعبة القانون الاقتصادي في دائرة صياغة القوانين بوزارة العدل في جمهورية قيرغيزستان |
Se félicitant de ce que le Gouvernement kirghize continue de collaborer avec la communauté internationale en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب باستمرار حكومة قيرغيزستان في تعاونها مع المجتمع الدولي على تحسين حالة حقوق الإنسان، |
Il soutient que ces accusations ont été forgées de toutes pièces par la police kirghize. | UN | وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية. |
Il serait préférable de préciser que les femmes ont au même titre que les hommes le droit de transmettre la nationalité kirghize aux enfants. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la réforme de la Constitution de la République kirghize et du Parlement kirghize | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الإصلاح الدستوري في قيرغيزستان، البرلمان القيرغيزي |
Il a relevé les informations faisant état de confiscations de terres dont feraient l'objet les citoyens de souche non kirghize. | UN | وأشارت إلى تقارير بشأن الاستيلاء على أراضي المواطنين الذين هم من أصل غير قيرغيزي. |
Nous espérons que la célébration du millénaire de Manas sera pour le peuple kirghize un moyen de contribuer à la coopération et à la compréhension mutuelle dans le monde. | UN | ونعرب عن أملنا في أن يصبح الاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس اﻹسهام المناسب لشعب قيرغيز في تعزيز التعاون والتفاهم المتبادل في العالم. |
en faveur de la République kirghize | UN | بشأن المساعدة الاقتصادية لجمهورية قيرقيزيا |
L'Épopée de Manas est un chef-d'oeuvre historique, philosophique et linguistique unique, dans lequel la nation kirghize puise ses origines. | UN | وملحمة ماناس هي رائعة تاريخية وفلسفية ولغوية فريدة تشكل خلفية أمة القيرغيز. |
Il s'est félicité de la décision du Gouvernement kirghize de transférer la plupart des réfugiés ouzbeks dans des pays tiers, il s'inquiète vivement des quatre citoyens ouzbeks toujours détenus et invite les autorités à faciliter leur transfert à des pays tiers. | UN | ورحّب بقرار حكومة قيرغيزيا نقل معظم لاجئي أوزبكستان إلى بلدان ثالثة،ولكنه أعرب عن مشاعر قلقه العميقة إزاء المواطنين الأوزبكيين الأربعة الذين ما زالوا محتجزين ودعا السلطات إلى تسهيل نقلهم إلى بلدان ثالثة. |
La République kirghize est convaincue que le seul moyen de rétablir la paix au Tadjikistan est de relancer le processus de négociation entre les parties et de rechercher des solutions de compromis afin de parvenir à la réconciliation nationale. | UN | وجمهورية قرغيزستان على اقتناع بأن السبيل الوحيد إلى إقرار السلام في طاجيكستان هو المضي قدما في عملية التفاوض بين اﻷطراف، والسعي المتبادل إلى إيجاد حلول وسط وصولا إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
Toutefois, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Constitution, les traités internationaux auxquels la République kirghize est partie et qui sont entrés en vigueur conformément à la procédure établie et aux principes et normes généralement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique kirghize. | UN | ومع ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الدستور، تُعدّ المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للإجراءات المتبعة والمبادئ والقواعد المعترف بها عموماً للقانون الدولي، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لقيرغيزستان. |
Nous exprimons également notre gratitude aux États de l'Asie centrale qui ont bien voulu faire de la République kirghize le dépositaire du Traité, ce qui atteste de la grande confiance placée en elle et de la reconnaissance de l'importante contribution qu'elle a consentie pour mener à bien l'initiative. | UN | ونعرب أيضا عن امتناننا العميق لدول آسيا الوسطى لتعيينها جمهورية قيرغيزستان وديعا للمعاهدة، مما يدل على الدرجة العالية من الثقة بقيرغيزستان والاعتراف بالمساهمات المجدية التي قدمتها لكي تثمر المبادرة. |
La proclamation de l'année 1995 Année internationale du millénaire de Manas serait un symbole de la renaissance du peuple kirghize, peuple historiquement très ancien, mais tout jeune membre de la communauté internationale, et conférerait à l'épopée la place qui lui revient de plein droit dans le patrimoine culturel mondial. | UN | ومن شأن إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس أن يشكل رمزا لانبعاث الشعب القرغيزي الذي هو شعب عريق تاريخيا لكنه في الوقت ذاته عضو شاب في المجتمع الدولي، كما أن من شأنه أن يعطي لهذه الملحمة ما تستحقه من مكانة في التراث الثقافي العالمي. |
Il s'inquiète en particulier des affrontements qui ont eu lieu en juin 2010 entre les populations ouzbèke et kirghize dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad et qui ont fait nombre de victimes et de dégâts. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء النزاع الإثني الذي اندلع، في حزيران/يونيه 2010، بين الأوزبك والقيرغيز في منطقتي أوش وجلال آباد وأسفر فيما أسفر عن مقتل الكثيرين وعن إصابات وعن تدمير للممتلكات. |
MZ Ministère de la santé de la République kirghize NS Conseil national pour les femmes, la famille et la parité auprès du Président de la République kirghize NSK Comité national de statistique de la République kirghize | UN | تمت الموافقة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2006 بالقرار رقم 1 للمجلس الوطني للمرأة والأسرة والنهوض بالجنسين، وهو المجلس الذي يقدم تقاريره إلى رئيس جمهورية قيرغيزستان. |