"koweïtien" - Traduction Français en Arabe

    • الكويت
        
    • الكويتي
        
    • الكويتية
        
    • كويتي
        
    • كويتية
        
    • كويتياً
        
    • بالكويت
        
    • الكويتيين
        
    • والكويتية
        
    • كويتيين
        
    • العامة للمعلومات
        
    • كويتيا
        
    J'apprécie l'approche toujours constructive et dynamique du Gouvernement koweïtien à cet égard. UN وأقدر النهج البناء والاستباقي الذي ما فتئت تتبعه حكومة الكويت في هذا الصدد.
    Lorsqu'un ressortissant koweïtien est condamné dans une juridiction étrangère, le Koweït n'exécute pas la peine prononcée par le tribunal étranger. UN وفي حال إدانة مواطن كويتي والحكم عليه في قضاء أجنبي، فإن الكويت لا تطبِّق الحكم الصادر عن محكمة أجنبية.
    des affaires étrangères et le Ministère koweïtien des affaires étrangères au sujet des modalités pratiques de l'entretien des bornes frontière UN مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية جمهورية العراق ووزارة خارجية دولة الكويت بشأن ترتيبات عملية صيانة التعيين المادي للحدود
    Au vu de ce document, le titulaire de la patente a retiré ses allégations quant à la qualité de propriétaire du requérant non koweïtien. UN وما أن تلقى حامل الرخصة هذا المستند حتى سحب ادعاءاته التي تطعن في ملكية المواطن غير الكويتي للعمل التجاري.
    À la demande du Comité, le secrétariat a pris contact avec le fournisseur koweïtien qui était toujours en activité. UN وطلب الفريق من الأمانة أن تتصل بالمورد الكويتي الذي كان لا يزال يمارس هذه المهنة.
    95. Certaines fournitures médicales sont fournies gratuitement par le Gouvernement koweïtien. UN ٩٥ - توفر الحكومة الكويتية مجانا بعض اللـوازم الطبية.
    Je vous informe que le Gouvernement koweïtien souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Réserves formulées par le Gouvernement koweïtien lors de l'adhésion UN التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية
    Ressources prévues seulement pour les fournitures médicales qui ne seraient pas fournies par le Gouvernement koweïtien. UN لم ترصد اعتمـادات إلا للـوازم الطبيـة التــي لا يتوقــع أن توفرهــا حكومــة الكويت.
    En outre, le Gouvernement koweïtien avait attendu jusqu'en 1992 pour prendre des mesures d'expropriation à des fins militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تتخذ حكومة الكويت خطوات لنزع الملكية عن الأراضي لأغراض عسكرية إلا في عام 1992.
    Le Gouvernement koweïtien a donc pris des mesures pour protéger ses grandes infrastructures, notamment les aéroports et les installations pétrolières. UN ولذلك، فقد اتخذت حكومة الكويت تدابير للحماية حول منشآت البنية الأساسية الحيوية، مثل المطارات والمنشآت النفطية.
    Les excellentes relations de travail établies au fil des ans avec le Gouvernement koweïtien se sont poursuivies durant les derniers mois du mandat. UN وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت.
    Le requérant koweïtien a nié l'authenticité de cette attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    Il a également admis que luimême et le requérant non koweïtien détenaient un compte joint. UN كما أقر بأنه وصاحب المطالبة غير الكويتي كان لهما حساب مصرفي مشترك.
    Il a également jugé qu'un récépissé de loyer fourni par le requérant koweïtien pouvait avoir été falsifié. UN وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً.
    Toutefois, il est extrêmement regrettable que le représentant du régime koweïtien ait outrepassé cet engagement et qu'il se soit servi de cette enceinte pour porter des accusations contre mon pays. UN ولكن لﻷسف الشديد، خرج ممثل النظام الكويتي عن هذا الالتزام، واستخدم هذا المنبر ﻹطلاق الاتهامات ضد بلدي، وهي اتهامات لا تستند الى أي وقائع أو منطق.
    En particulier, elle a apporté son concours au processus d'indemnisation des ressortissants iraquiens qui s'étaient retrouvés du côté koweïtien de la frontière récemment délimitée. UN فقدمت، على وجه الخصوص، المساعدة في عملية تعويض المواطنين العراقيين الذين تبين وجودهم على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى تخطيطها حديثا.
    L'État partie étant lié par les dispositions du Pacte, la délégation pourrait expliquer, en réponse aux questions formulées par le Comité, la mesure dans laquelle le Gouvernement koweïtien accepte que les lois et la pratique nationales soient conformes au Pacte. UN وبما أن الدولة الطرف ملزمة بأحكام العهد، ينبغي للوفد أن يوضّح في معرض ردّه على الأسئلة التي طرحتها اللجنة إلى أي مدى تقبل الحكومة الكويتية بأن تكون القوانين والممارسات الوطنية متوافقة مع أحكام العهد.
    Le Gouvernement koweïtien a signé le Statut de Rome et sa ratification par les autorités concernées est en cours. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    Le Président par intérim du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre a fait écho à ses propos. UN وقد ردد هذا الموقف الرئيس بالنيابة للّجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين.
    Donner des informations sur l'exercice par le Koweït de sa juridiction extraterritoriale dans le cas où un koweïtien serait victime d'actes de torture à l'étranger. UN تقديم معلومات بشأن ممارسة الكويت لأطر ولايتها القضائية خارج إقليمها في حالة ما إذا تعرض مواطن كويتي للتعذيب في الخارج
    Une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien a confirmé que l'exploitation agricole se trouvait dans une zone militaire minée. UN وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة.
    Le taux applicable varie selon que le requérant est koweïtien ou non koweïtien et selon le type d'articles pour lequel une indemnisation est demandée. UN ومعدل الاستهلاك المطبق يعتمد على ما إذا كان المطالب كويتياً أو غير كويتي وعلى نوع البنود التي تتم المطالبة بالتعويض عنها.
    Les requérants sont des fermiers qui étaient autorisés à exploiter à des fins agricoles des terres appartenant au Ministère koweïtien des biens d'État. UN وكان المطالِبون مستأجرين لأرض من دائرة أملاك الدولة بالكويت وحاصلين على ترخيص باستغلال الأرض في الأغراض الزراعية.
    Tout d'abord, en ce qui concerne les disparus au combat, le Ministre koweïtien a essayé de politiser l'affaire en n'évoquant que les disparus koweïtiens. UN فأولا، بالنسبة لموضوع المفقودين، حاول الوزير الكويتي تسييس الموضوع وحصره بالمفقودين الكويتيين فقط.
    Ces appareils lancent leur offensive à partir de bases situées en territoire saoudien, koweïtien ou turc. UN وتنطلق طائرات العدوان من قواعد لها في الأراضي السعودية والكويتية والتركية.
    Si, comme le prétend le Koweït, l'Iraq détenait des prisonniers de guerre et des ressortissants koweïtiens portés disparus, nous les aurions libérés à la fin du conflit ne serait-ce que pour démontrer l'inanité des prétextes avancés par le Gouvernement koweïtien. UN ونود من جديد أن نؤكد أنه لو كان العراق يحتفظ بأسرى كويتيين كما تدعي الحكومة الكويتيـــة ﻷطلـــق سراحهم منذ انتهاء النزاع إذا كان ذلك ﻷي سبب فعلى اﻷقل لنزع هذه الذريعة من أيدي ممثلي حكومة الكويت.
    de l'Office koweïtien de l'état civil 57 13 UN العامة للمعلومات المدنية 57 14
    Aux termes de l'article 2 du code, est koweïtien quiconque est né, au Koweït ou à l'étranger, de père koweïtien. UN وقضت المادة الثانية بأن يكون كويتيا كل من وُلد، في الكويت أو في الخارج، لأب كويتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus