"l'égalité des chances pour" - Traduction Français en Arabe

    • تكافؤ الفرص بالنسبة
        
    • تكافؤ الفرص أمام
        
    • تكافؤ الفرص لصالح
        
    • تكافؤ الفرص لفائدة
        
    • المساواة في الفرص
        
    • تكافؤ فرص
        
    • لتكافؤ الفرص أمام
        
    • تكافؤ الفرص بين
        
    • بتكافؤ الفرص أمام
        
    • بتكافؤ الفرص بالنسبة
        
    • تكافؤ الفرص المتاحة
        
    • بتكافؤ الفرص لتحقيق المساواة
        
    • بتكافؤ الفرص لفائدة
        
    • بالمساواة في الفرص
        
    • تكافؤ الفرص فيما
        
    Ces deux organes sont chargés de concevoir des programmes tendant à améliorer la condition des handicapés et à assurer l'égalité des chances pour tous. UN وهاتان الهيئتان مسؤولتان عن وضع برامج إنمائية لتعزيز مركز المعاقين وضمان تكافؤ الفرص بالنسبة لهم.
    L'objectif du Programme, auquel coopèrent 76 000 organisations communautaires, est de promouvoir la famille et la femme et de renforcer l'égalité des chances pour les femmes. UN ويهدف البرنامج، الذي يضم 000 76 منظمة مجتمعية محلية، إلى تعزيز تنمية الأسرة والمرأة، وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    Elle n'a relevé aucune atteinte systématique ou persistante à l'égalité des chances pour certains groupes régionaux. UN وبينت عدم وجود إعاقة نُظُمية أو متواصلة تمنع تكافؤ الفرص أمام مجموعات إقليمية معينة.
    La Hongrie ne disposait pas de programmes spécifiques sur la promotion de l'égalité des chances pour les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres et ne dialoguait pas assez avec les organisations non gouvernementales sur les questions concernant ces groupes. UN وليست لدى هنغاريا برامج محددة لتعزيز تكافؤ الفرص لصالح المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وليس هناك حوار مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بشؤون هذه الفئة من الناس.
    Depuis l'examen de 2008, le pays de Galles avait enregistré un certain nombre de succès, comme par exemple la transposition en droit interne de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'élaboration de sa première politique nationale stratégique visant à assurer l'égalité des chances pour la communauté des gens du voyage gitans. UN ومنذ استعراض عام 2008، حققت ويلز إنجازات كثيرة مثل دمج اتفاقية حقوق الطفل في قانون ويلز ووضع أول سياساتها الوطنية الاستراتيجية لضمان تكافؤ الفرص لفائدة جماعة الغجر الرحل.
    La loi no 823 de 2003 sur l'égalité des chances pour les femmes; UN القانون رقم 823 لعام 2003 بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمرأة؛
    La loi assure l'égalité des chances pour l'obtention de bourses et autres aides à l'éducation. UN ويكفل القانون تكافؤ فرص الحصول على المنح الدراسية والمخصصات التعليمية الأخرى.
    Année européenne de l'égalité des chances pour tous UN السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع
    Un point fondamental de référence est la question de l'égalité des chances pour l'homme et la femme. UN هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    :: 5 000 dépliants sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées; UN 000 5 منشور بخصوص تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il demande à l'État partie de fournir aussi dans son troisième rapport périodique des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la qualité de l'enseignement et promouvoir l'égalité des chances pour tous dans le domaine de l'éducation, y compris dans celui de la formation professionnelle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم والتشجيع على تكافؤ الفرص بالنسبة للجميع، بما في ذلك التعليم المهني.
    2. Participer à l'élaboration des programmes réalisés avec l'aide nationale et internationale pour promouvoir l'égalité des chances pour les femmes, et les normes qui les garantissent; UN 2 - المشاركة في وضع البرامج التي ترمي إلى تحسين تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة وتُحَقّق بالمساعدة الوطنية والدولية وكذلك في وضع الأحكام التي تنظم تطبيقها،
    Pour le Sénégal, il importe de promouvoir l'égalité des chances pour tous et de s'attaquer aux causes de l'injustice sociale. UN 56 - وقال إن بلده يعتبر أن تعزيز تكافؤ الفرص أمام الجميع والتصدي لأسباب الظلم الاجتماعي أمرا هاما.
    Outre la mise en place du Forum des minorités sexuelles mentionné plus haut, nous avons constitué une unité de l'identité et de l'orientation sexuelles en 2005 en vue de promouvoir l'égalité des chances pour ces minorités. UN وعلاوة على إقامة منتدى الأقليات الجنسية الذي سبقت الإشارة إليه أعلاه، أنشأنا وحدة الهوية الجنسانية والميول الجنسية في عام 2005 لتعزيز تكافؤ الفرص أمام الأشخاص ذوي الميول الجنسية المختلفة.
    32. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui favoriserait l'égalité des chances pour les femmes, en particulier dans les domaines visés par le Pacte. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية اعتماد قانون شامل في مجال المساواة بين الجنسين يشجع على تكافؤ الفرص لصالح المرأة، وبالأخص في المجالات المشمولة بالعهد.
    3. Le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain, qui a été créé dernièrement, présidera à l'élaboration d'un programme visant à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes et à aider les secteurs qui requièrent une attention prioritaire sur le plan du développement humain. UN ٣ - وذكر أن وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية التي أنشئت مؤخرا ستشرف على وضع برامج لتعزيز تكافؤ الفرص لفائدة المرأة ومساعدة القطاعات التي تحتاج لعناية ذات أولوية في مجال التنمية البشرية.
    Les thèmes transversaux dans les programmes d'enseignement, en particulier, encouragent l'égalité des chances pour les filles et les garçons ainsi que pour les groupes défavorisés. UN وتعزز المواد المشتركة بين المقررات الدراسية، بوجه خاص، المساواة في الفرص للفتيات والأولاد ولفئات السكان المحرومة.
    Le Comité demande à l'État parti d'assurer l'égalité des chances pour les femmes sur le marché de l'emploi, conformément à l'article 11 de la Convention. UN 42 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة تكافؤ فرص المرأة في سوق العمل وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    La stratégie nationale d'application du Plan national d'action de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous repose sur la décentralisation territoriale des activités et la participation de la société civile organisée en vue de sensibiliser la population aux attitudes discriminatoires et de provoquer un changement des comportements. UN إن الاستراتيجية الوطنية لتنفيذ خطة العمل الوطني للسنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع تقوم على أساس إضفاء الطابع الإقليمي على الأنشطة وإشراك المجتمع المدني المنظم بغية إذكاء وعي السكان بالمواقف التمييزية وتغيير أوجه السلوك.
    o L'État garantit le principe de l'égalité des chances pour tous les citoyens; UN تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    Le Bureau pour l'égalité des chances, l'Avocate de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et l'Avocate du principe de l'égalité organiseront, en collaboration avec le ministère de la justice, des conférences dans le cadre du programme d'études des magistrats. UN وتُعلن الخطة، ضمن أمور أخرى، أن مكتب تكافؤ الفرص ومحامية معنية بتكافؤ الفرص أمام المرأة والرجل ومبدأ المساواة، بالتعاون مع وزارة العدل، سوف ينظّمون محاضرات في إطار المدارس المعنية ببرنامج القضاة.
    3. Donner avis sur les rapports et les matériels publicitaires concernant l'égalité des chances pour les femmes. UN 3 - إبداء الرأي فيما يتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة من تقارير ومواد ترويجية.
    Les mots utilisés pour dire que les hommes et les femmes jouissent aussi de l'égalité des chances pour la réalisation de ces droits et libertés visent à exprimer le plein exercice des droits et libertés et de la véritable égalité des femmes. UN وتهدف الإشارة إلى تكافؤ الفرص المتاحة للجنسين من أجل ممارسة حقوق الإنسان والحريات ذات الصلة، إلى كفالة تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل تحقيق المساواة بشكل فعلي.
    91. S'il est peut-être nécessaire qu'il existe des lois sur l'égalité des chances pour que les deux sexes soient égaux dans l'emploi, nulle part ces lois ne s'avèrent suffisantes. UN ١٩ - وقد يلزم سن قوانين تتعلق بتكافؤ الفرص لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل، ولكن هذه القوانين لا تكفي أبدا لتحقيق ذلك.
    Le cadre législatif a pour but de protéger les droits des personnes et de promouvoir l'égalité des chances pour tous. UN ويرمي هذا الإطار التشريعي إلى حماية حقوق الأفراد والنهوض بتكافؤ الفرص لفائدة الجميع.
    Or, une disposition concernant les résultats électoraux avait été intégrée au projet de loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, qui devait être soumis prochainement au Conseil suprême récemment élu. UN واستدركت قائلة إنه تم إدراج حكم يتعلق بالحصص الانتخابية في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، الذي سيقدَّم عما قريب إلى المجلس الأعلى المنتخب حديثا.
    2. Il s'agit d'une politique fondée sur une approche équitable et sur l'égalité des chances pour tous les pays de la région. UN ٢ - فهـي سياسـة قائمـة علـى تعامل نزيـه مـع جميـع بلدان المنطقة، مع تحقيق تكافؤ الفرص فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus