"l'égalité des sexes en" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين الجنسين في
        
    • بالمساواة بين الجنسين في
        
    • المساواة بين الجنسين من
        
    • للمساواة بين الجنسين في
        
    • والمساواة بين الجنسين في
        
    • نوع الجنس عن طريق
        
    • تكافؤ الفرص بين الجنسين في
        
    • المساواة بين الجنسين عن طريق
        
    • بالمساواة بين الجنسين وذلك
        
    • الشؤون الجنسانية من أعمال بهدف
        
    • المساواة بين الجنسين فيما
        
    • المساواة بين الجنسين موضع التنفيذ
        
    • الانصاف بين الجنسين
        
    • للمساواة بين الجنسين من
        
    Le Secrétariat de l'ONU a promulgué des mesures spéciales pour l'égalité des sexes en 1999. UN واتخذت الأمانة العامة للأمم المتحدة تدابير خاصة في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1999.
    Cette réforme sera une réalisation majeure pour l'égalité des sexes en matière de prise de décisions politiques. UN وسيكون ذلك بمثابة إنجاز بارز على درب المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرار السياسي.
    Conformément à cette décision, la coordination de la politique pour l'égalité des sexes en République d'Arménie incombe au Ministre du travail et des affaires sociales. UN ووفقاً لهذا المقرر، تعود مسؤولية تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين في جمهورية أرمينيا إلى وزير العمل والشؤون الاجتماعية.
    Il est possible d'invoquer la Charte pour les questions concernant l'égalité des sexes en matière de recrutement, de promotion et de dénonciation de contrats de travail. UN ويجوز الاحتجاج بالميثاق في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التوظيف والترويج وفسخ عقود العمل.
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    Ainsi, le plan vise à relancer la main d'œuvre féminine en officialisant l'égalité des sexes en matière d'emploi et préconise une stratégie globale qui aide à concilier vie professionnelle et vie de famille. UN وعلى هذا النحو تركز الخطة على تفعيل القوى العاملة النسائية من خلال مأسسة المساواة بين الجنسين في العمالة وهي تجهد في سبيل استراتيجية شاملة لتسهيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري.
    Du fait de la promulgation de ce nouveau texte, les attributions de la Commission ont été élargies de manière à garantir l'égalité des sexes en ce qui concerne: UN ونتيجة لهذا التطور القانوني، اتسع بالفعل نطاق وظائف هذه اللجنة لتشمل ضمان المساواة بين الجنسين في المجالات التالية:
    Encadré 35 : Etude de cas de meilleure pratique du réseau Sonke Gender Justice (ONG) en matière de promotion de l'égalité des sexes en Afrique du Sud UN الإطار 35: دراسة حالة عن أفضل الممارسات لمنظمة سونكي للعدالة الجنسانية في تعزيز المساواة بين الجنسين في جنوب أفريقيا
    Déclaration solennelle de l'Union Africaine sur l'égalité des sexes en Afrique, 2004 UN الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، 2004
    Elle sert de cadre à tous les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes en Norvège. UN ويوفر القانون إطاراً لكافة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    Des mesures d'action positive semblent s'imposer aux fins d'une avancée vers l'égalité des sexes en matière de revenus. UN ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب.
    Les observations et recommandations du Comité serviront à l'élaboration et à la mise en oeuvre d'une politique sur l'égalité des sexes en Slovénie. UN واعتبرت أن من شأن استنتاجات اللجنة وتوصياتها أن تسهم في رسم وتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في سلوفينيا.
    l'égalité des sexes en termes de mise en valeur des ressources humaines et de formation continue devrait être garantie. UN ويتعين كفالة المساواة بين الجنسين في تنمية الموارد البشرية والتعلم مدى الحياة.
    pour réaliser l'égalité des sexes en régime démocratique UN تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Les travailleurs des médias reçoivent aussi une formation relative aux sexospécificités de façon que les journalistes fassent la promotion de l'égalité des sexes en couvrant l'actualité. UN ويجري أيضا تدريب العاملين في وسائط الإعلام بشأن قضايا نوع الجنس بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في تغطية الأنباء.
    La définition du harcèlement sexuel est incluse dans la loi de Bosnie-Herzégovine sur l'égalité des sexes en tant que disposition de lex specialis. UN يُدرج تعريف التحرش الجنسي في القانون المعني بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك كحكم من أحكام القانون الخاص.
    Loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    Enfin, il évoque la tenue à Bamako, au début de 2003, d'un atelier régional de formation des Nations Unies sur le renforcement des capacités nationales pour la promotion de l'égalité des sexes en Afrique. UN وأخيراً، أشار إلى حلقة العمل التدريبية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    L'UNESCO promeut l'égalité des sexes en assurant l'intégration transversale des questions de genre dans tous ses programmes et à toutes les étapes de ses activités. UN يجري تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب البرامج وجميع مراحل أنشطة اليونسكو.
    II. Mécanismes institutionnels pour l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine UN الثاني: الآلية المؤسسية للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك
    Elle est l'une des plus fortes voix du monde pour les droits de l'homme et l'égalité des sexes en Afghanistan et dans la région. UN وهي من المتحدثين الرياديين العالميين في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في أفغانستان والمنطقة.
    28. Demande que les rapports que lui soumet le Secrétaire général facilitent l'élaboration de politiques soucieuses de l'égalité des sexes en incluant plus systématiquement des analyses, données et recommandations qualitatives sur ces questions; UN 28 - تطلب أن تيسر تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة وضع سياسات تراعي نوع الجنس عن طريق تضمينها، على نحو أكثر انتظاما، تحليلات وبيانات جنسانية نوعية وتوصيات لاتخاذ مزيد من الإجراءات؛
    En réponse à la question posée par la Slovénie sur la surveillance du système de l'égalité des sexes en Pologne, la délégation a renvoyé au programme de suivi national, qui est décrit dans la brochure qui a été distribuée aux délégations. UN ورداً على السؤال الذي طرحته سلوفينيا بشأن رصد نظام تكافؤ الفرص بين الجنسين في بولندا، أشار الوفد إلى برنامج الرصد الوطني الذي يرد شرحه في وريقة وُزِّعت على الوفود.
    Malte s'est engagée à sauvegarder l'égalité des sexes en adoptant des dispositions constitutionnelles : UN تلتزم مالطة بصون المساواة بين الجنسين عن طريق نصين دستوريين:
    Le Comité recommande à l'État partie de consolider le Conseil pour l'égalité des sexes en accroissant sensiblement ses ressources humaines, financières et techniques de façon qu'il puisse s'acquitter efficacement des tâches qui lui échoient en vertu de son large mandat. UN 83 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وذلك بزيادة موارده المالية والبشرية وقدراته التقنية زيادة كبيرة كي يتسنى له أن يؤدي أداء بفعالية المهام التي يقتضيها اتساع نطاق ولايته.
    10. Félicite le PNUD de l'action menée par le Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes en engageant fermement les hauts responsables à promouvoir l'égalité des sexes et prie le Comité d'exercer sa vigilance pour que ces hauts responsables soient comptables des résultats obtenus dans ce domaine; UN 10 - يشيد بالبرنامج الإنمائي على ما تقوم به اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية من أعمال بهدف التشجيع القوي للإدارة العليا بشأن المساواة بين الجنسين، ويطلب إلى اللجنة التحلي باليقظة لدى إخضاع كبار المديرين للمساءلة عن تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين؛
    La promotion de l'égalité des sexes en matière d'accès à l'instruction, aux soins de santé et à l'emploi fait l'objet d'une appréciation particulièrement favorable, avec une cote de 80 % (la plus haute). UN ويحظى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل بمكانة مرتفعة بشكل خاص، إذ يتصدر القائمة بنسبة استحسان قدرها 80 في المائة.
    Elle exhorte en outre le Gouvernement à concrétiser l'idéal de l'égalité des sexes en abolissant les lois, coutumes, croyances et pratiques qui sont préjudiciables aux femmes, les oppressent et portent atteinte à leur intégrité physique ou mentale. UN ويحث الدستور الحكومة أيضاً على وضع مُثُل المساواة بين الجنسين موضع التنفيذ بالتخلص من التأثيرات السلبية للقوانين والعادات والمعتقدات والممارسات الضارة التي تجور على المرأة أو تسبب لها ضرراً بدنياً أو عقلياً.
    73. Mais on fonde aujourd'hui de grands espoirs sur le fait que l'égalité des sexes en est venue à occuper une place centrale dans les préoccupations de la communauté internationale, évolution dans laquelle la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été un jalon décisif. UN ٧٣ - واستدرك قائلا إنه يجري اﻵن عقد آمال كثيرة على أن الانصاف بين الجنسين قد أصبح مؤخرا مركز اهتمام المجتمع الدولي، كما كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة نقطة تحول في العمل تحقيقا لتلك الغاية.
    La Directrice exécutive demandait instamment au Conseil d'administration de continuer d'appuyer fortement la réalisation de l'égalité des sexes, en aidant l'Entité à atteindre l'objectif qu'elle s'était fixé au niveau des ressources. UN وحثت المديرة التنفيذية المجلس على مواصلة إظهار دعمه القوي للمساواة بين الجنسين من خلال مساعدة الهيئة على تحقيق هدفها المتعلق بالموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus