Un tel accord démontrerait un engagement concret à l'égard du désarmement nucléaire en prévision de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن يُبرهن على التزام فعلي بنزع السلاح النووي قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010. |
Ce n'est pas le nombre des membres qui freine ses travaux mais le manque de volonté politique et d'engagement clair de certains pays à l'égard du désarmement. | UN | إن عدد اﻷعضاء ليس هو الذي يعوق عمله، وإنما عدم توافر اﻹرادة السياسية والالتزام الواضح من بعض البلدان بنزع السلاح. |
L'Inde a pris un engagement inébranlable à l'égard du désarmement nucléaire et de l'objectif d'éliminer totalement les armes nucléaires dans le monde entier. | UN | إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي. |
Ils ne semblent pas honorer avec sérieux leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | ويبدو أن هذه الدول لا تنظر بجدية إلى التزامها بنزع السلاح النووي. |
Leur silence, tant au sein de cette commission que de la Conférence, soulèvent des questions sur leurs motivations et leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | وصمتها، في هذه اللجنة وفي المؤتمر على السواء، يثير الشكوك حول دوافعها والتزامها إزاء نزع السلاح النووي. |
Ma délégation s'associe pleinement à l'intervention faite au nom du Mouvement des pays non alignés et qui traduit l'engagement de ce groupe à l'égard du désarmement complet, de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | يؤيد وفد بلدي بشكل كامل البيان المقدم باسم حركة عدم الانحياز، الذي يعكس التزامها بنزع السلاح العالمي والسلام والأمن. |
Il ne s'agit là que de quelques aspects fondamentaux de la position de la Russie à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | هذه فقط بعض جوانب الموقف الروسي الأساسية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Si elle s'accompagne d'un examen périodique du traité, cette disposition pourra représenter un engagement juridique spécifique à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | هذا النص، إذا ما تم ربطه باستعراض دوري للمعاهدة، قد يمثل إلتزاماً قانونياً محدﱠداً بنزع السلاح النووي. |
Le Brésil a pris des mesures significatives pour renforcer encore ses engagements à l'égard du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وخطت البرازيل خطوات كبيرة نحو زيادة تعزيز التزاماتها بنزع السلاح وبعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Ma délégation réaffirme son engagement à l'égard du désarmement général et complet. | UN | ويؤكد وفدي من جديد التزامه بنزع السلاح العام الكامل. |
Ces déclarations, qui avaient trait aux engagements renouvelés à l'égard du désarmement nucléaire et de l'élimination des armes nucléaires, sont, bien sûr, des développements bienvenus. | UN | وهذه الإعلانات التي تضمنت التزامات متجددة بنزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية، تطورات محبذة فعلا. |
Aussi le moment est-il venu pour les dirigeants politiques de la communauté internationale d'exprimer leur ferme engagement politique à l'égard du désarmement. | UN | ومن هنا فقد آن الأوان ليعرب القادة السياسيون للمجتمع الدولي بقوة عن التزامهم السياسي بنزع السلاح. |
Cet événement nous encourage à un engagement renouvelé à l'égard du désarmement, du développement et de la paix. | UN | وتدعونا هذه المناسبة إلى تجديد الالتزام بنزع السلاح والتنمية والسلام. |
Pour atteindre réellement les objectifs du Traité, l'engagement continu à l'égard du désarmement nucléaire de tous les États signataires, notamment des États dotés d'armes nucléaires, est essentiel. | UN | ونشدد مجدداً على أنه في حال تحقيق أهداف المعاهدة بالكامل فإن الالتزام المستمر بنزع السلاح النووي لجميع الدول الموقعة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، هو أمر ضروري. |
Nous nous félicitons vivement de l'intérêt renouvelé qui se manifeste à l'égard du désarmement nucléaire ainsi que des initiatives avancées dans ce sens hier à l'Assemblée par les Présidents Clinton et Eltsine. | UN | وإننا لنرحب بحرارة بالاهتمام المتجدد والمبادرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي قدمها باﻷمس الى هذه الجمعية الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين. |
Cela dit, nous réaffirmons notre engagement à l'égard du désarmement et de la recherche d'un monde plus sûr, d'un monde en paix que nous pourrons léguer, la conscience tranquille, aux futures générations. | UN | وبذلك نؤكد مجددا على التزامنا بنزع السلاح وبالسعي إلى عالم أكثر أمانا، عالم سلمي نستطيع أن ورثه لأجيال المستقبل بضمير مرتاح. |
Ils restent déterminés à honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard du désarmement nucléaire, en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقالوا إن بلدانهم ما زالت مصممة على تنفيذ التزاماتهما المتصلة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ne laissons surtout pas les États dotés d'armes nucléaires détourner l'attention de la communauté internationale des véritables problèmesengendrés par le non respect de leurs engagements à l'égard du désarmement nucléaire. | UN | ولكن يجب ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصرف أنظار المجتمع الدولي عن المشكلــة الحقيقيــة في الميدان النووي، ألا وهي فشلها في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح النووي. |
Le Bangladesh est un État partie au TNP non doté d'armes nucléaires et son engagement à l'égard du désarmement nucléaire va bien au-delà des dispositions du Traité d'interdiction. | UN | إن بنغلاديش طرف غير حائز لﻷسلحة النووية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتزامها بنزع السلاح النووي يتجاوز كثيرا أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il s'agit non seulement de paragraphes précis mais aussi de l'approche adoptée à l'égard du désarmement nucléaire telle que formulée dans le projet de résolution. | UN | وهذه لا تتصل فقط بفقرات محددة بل تتصل أيضا بالنهج المتبع إزاء نزع السلاح النووي الذي اعتمد في مشروع القرار. |