"l'égypte a" - Traduction Français en Arabe

    • مصر
        
    l'Égypte a été classée 126e sur 135 pays dans un rapport sur la mesure de l'inégalité entre les sexes. UN وقد احتلت مصر الرتبة 126 من بين 135 بلدا في تقرير قدّر قيس فيه عدم المساواة بين الجنسين.
    Le représentant de l'Égypte a demandé à participer au débat, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. UN وإن ممثل مصر كان قد طلب المشاركة في مناقشة البند ١٥٣ طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Le représentant de l'Égypte a modifié le paragraphe 4. UN وأجرى ممثل مصر تعديلا على الفقرة ٤ من المنطوق.
    l'Égypte a indiqué qu'une élévation légère à modérée du niveau de la mer pourrait être plutôt bénéfique à la pêche. UN وأفادت مصر أن ارتفاعاً طفيفاً أو معتدلاً في مستوى سطح البحر يمكن أن ينطوي على فائدة كبيرة للإنتاج السمكي.
    Au fil des ans, l'Égypte a joué un rôle actif de premier plan en appelant à l'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    l'Égypte a ouvertement adopté cette culture de paix en plusieurs occasions avant de l'adopter sur le plan international. UN ومن هذا المنطلق، حرصت مصر على اعتناق هذه الثقافة في المناسبات كافة حتى قبل إقرارها على المستوى الدولي.
    Je pense que le représentant de l'Égypte a abordé indirectement la question. UN وأعتقد أن ممثل مصر قد أشار إلى ذلك بشكل غير مباشر.
    l'Égypte a participé au système de règlement de différends de l'OMC, notamment en tant que défenderesse dans quatre procédures. UN وشاركت مصر في تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية، ولا سيما كطرف مدّعى عليه في أربع قضايا.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des plans d'action internationaux pertinents, l'Égypte a interdit depuis 2002 la pêche au requin. UN كما يسعدني هنا الإشارة إلى أن مصر منعت صيد سمك القرش نهائيا منذ عام 2002 تطبيقا لخطط العمل الدولية ذات الصلة.
    l'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    l'Égypte a doublé ses contributions volontaires pour 2011, et de nombreux pays arabes devraient suivre son exemple. UN وأضاف أن مصر ضاعفت مساهمتها الطوعية لعام 2012، وأن بلدانا عربية أخرى كثيرة ستحذو حذوها.
    Lorsque l'Égypte a fait l'expérience de la paix, c'était dans des circonstances extrêmement difficiles et elle a dû consentir de nombreux sacrifices. UN لقد خاضت مصر تجربة السلام في ظل ظروف صعبة وقدمت تضحيات عديدة لم تحل بينها وبين مواصلة التمسك بهذا الاختيار.
    Pour l'examen du document dont nous avons été saisis, l'Égypte a scrupuleusement observé les principes suivants : UN وقد حرصت مصر أشد الحرص، في تناولها للوثيقة، على التقيد بالمبادئ التالية:
    En outre, l'Égypte a eu à faire face aux conséquences sociales des mesures de réforme sur une population pauvre beaucoup plus nombreuse. UN وزيادة على ذلك، كان على مصر أن تعالج اﻵثار الاجتماعية لتدابير اﻹصلاح على فئات فقيرة من السكان تعدادها أكثر بكثير.
    De même, l'Égypte a enregistré une nouvelle baisse du déficit budgétaire et du taux d'inflation. UN وبالمثل، سجلت مصر مزيدا من الانخفاض في العجز في الميزانية وفي معدل التضخم.
    l'Égypte a demandé des informations sur la promotion de la tolérance et de la non-discrimination, et a fait des recommandations. UN وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز. وقدّمت مصر توصيات.
    l'Égypte a dit qu'elle considérait que l'Équateur avait été un membre responsable du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن اعتقادها بأن إكوادور عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان.
    l'Égypte a dit adhérer aux efforts déployés par le pays en vue de renforcer ses capacités en matière de droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن ثقتها بنجاح الجهود التي تبذلها زامبيا لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    l'Égypte a pâti en 2011 de l'incertitude politique et son taux de croissance est tombé à environ 1 %. UN وتفشّى عدم الاستقرار السياسي في مصر في عام 2011، فانخفض النمو هناك إلى نحو 1 في المائة.
    l'Égypte a également participé à de nombreuses conférences internationales et réunions pertinentes, ainsi qu'aux travaux des comités techniques de la Division arabe d'experts. UN كما شاركت مصر في عديد من المؤتمرات الدولية والاجتماعات ذات الصلة وفي أعمال اللجان الفنية لفريق الخبراء والشعبة العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus