"l'égypte et" - Traduction Français en Arabe

    • ومصر
        
    • لمصر والبعثة
        
    • مصر وممثل
        
    • مصر و
        
    • مصر وتعرض
        
    • المصرية مع
        
    • مصر بالنيابة
        
    • مصر والاتحاد
        
    • مصر وجمهورية
        
    • وفدي مصر
        
    De leur côté, l'Égypte et la Jordanie ont pu prendre en 2013 d'autres mesures budgétaires grâce au financement fourni par les pays du CCG. UN ومع ذلك، يمكن لكل من الأردن ومصر اتخاذ تدابير مالية إضافية في عام 2013 من خلال تمويل من بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Le Brésil, l'Égypte et l'Inde progressent rapidement dans la même direction. UN وتحقق كل من البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا باتجاه تحقيق الغاية نفسها.
    Le Brésil, l'Égypte et l'Inde progressent rapidement dans la même direction. UN وتحقق كل من البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا باتجاه تحقيق الغاية نفسها.
    général par les Représentants permanents de l'Égypte et UN الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي ومصر لدى اﻷمم المتحدة
    Réunion d'information spéciale sur le thème " Les travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale " (coorganisée par le Bureau de New York de l'UNITAR et les Missions permanentes de l'Égypte et de l'Indonésie) UN إحاطة خاصة عن " أعمال اللجنة الأولى للجمعية العامة " (يشارك في تنظيمها مكتب اليونيتار في نيويورك والبعثة الدائمة لمصر والبعثة الدائمة لإندونيسيا)
    La République arabe syrienne est également fortement touchée par le chômage, mais dans une moindre mesure que l'Égypte et la Jordanie. UN كذلك عانت الجمهورية العربية السورية من ارتفاع البطالة، وإن كانت معدلاتها أقل من المعدلات المقدرة بالنسبة لﻷردن ومصر.
    Le Cameroun, l'Égypte et l'Équateur se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وفيما بعد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور والكاميرون ومصر.
    Djibouti, la Jamahiriya arabe libyenne, l'Égypte et certains pays du Moyen-Orient utilisent l'Érythrée à cette fin. UN أما الدول التي تستخدم إريتريا لهذا الغرض فهي جيبوتي، وليبيا، ومصر وبلدان معينة في الشرق الأوسط.
    Le Burundi, le Chili, l'Égypte et El Salvador sont par conséquent immédiatement rééligibles. UN وبناء على ذلك، فإنه يجوز إعادة انتخاب بوروندي والسلفادور وشيلي ومصر فورا.
    Le Brésil, l'Égypte et l'Inde font des progrès rapides et pourraient atteindre ce même objectif en redoublant d'efforts. UN وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز اﻹضافي.
    - l'Égypte et la Tunisie - sont parvenus à réduire la mortalité infantile des deux tiers depuis 1990. UN وحقق كل من تونس ومصر تخفيض معدّل وفيات الأطفال بنسبة الثلثين عما كان عليه في عام 1990.
    La collaboration dans ce domaine a débuté et sera étendue à l'Égypte et à l'Éthiopie. UN وقد بدأ التعاون في هذا المضمار في كينيا، وسوف يتسع نطاقه ليشمل إثيوبيا ومصر.
    Les représentants de la République islamique d'Iran, de l'Égypte et des Émirats arabes unis exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية ومصر والإمارات العربية المتحدة ببيانات في إطار ممارسة حق الرد.
    L'Afghanistan, le Danemark, l'Égypte et le Pérou se portent coauteurs du projet de résolution. UN وانضم كل من أفغانستان وبيرو والدانمرك ومصر إلى مقدمي مشروع القرار.
    Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, de la Tunisie, l'Égypte et de la République arabe syrienne. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وتونس ومصر والجمهورية العربية السورية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants du Chili, de la Finlande, de l'Allemagne, de la Chine, de la Suisse, du Canada, de l'Argentine, du Brésil, de l'Égypte et de la Jamahiriya arabe libyenne. UN وتكلّم أيضا ممثّلو شيلي وفنلندا وألمانيا والصين وسويسرا وكندا والأرجنتين والبرازيل ومصر والجماهيرية العربية الليبية.
    De même, l'Égypte et la Malaisie avaient offert des bourses d'études au Gouvernement à l'intention des étudiants somaliens. UN وبالمثل، قدمت ماليزيا ومصر إلى الحكومة عدداً من المنح الدراسية للطلاب الصوماليين.
    Des déclarations sont faites par les représentants de Singapour, de l'Égypte et de la Nouvelle-Zélande. UN وأدلى ببيانات ممثلو سنغافورة ومصر ونيوزيلندا.
    Réunion d'information spéciale sur le thème " Les travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale " (coorganisée par le Bureau de New York de l'UNITAR et les Missions permanentes de l'Égypte et de l'Indonésie) UN إحاطة خاصة عن " أعمال اللجنة الأولى للجمعية العامة " (يشارك في تنظيمها مكتب اليونيتار في نيويورك والبعثة الدائمة لمصر والبعثة الدائمة لإندونيسيا)
    Le représentant de Cuba explique son vote avant le vote. Les représentants de l'Égypte et du Nigéria font des déclarations après le vote. UN وأدلى كل من ممثل مصر وممثل نيجيريا ببيان.
    A minuit le destructeur descendra au sein de l'Égypte et tous les premiers-nés mourront, du premier-né du Pharaon au premier-né de ses serviteurs. Open Subtitles عند منتصف الليل سيأتى الفناء إلى وسط مصر و كل مولود أول سوف يموت من أول مولود لفرعون
    Les membres de la famille qui avaient occupé de hautes fonctions dans l'administration ont fui l'Égypte et ceux qui sont restés ont été persécutés par la Sûreté égyptienne. UN وفر أقرباؤه ممن كانوا يشغلون مناصب حكومية رفيعة من مصر وتعرض من بقي منهم للاضطهاد على يد مباحث أمن الدولة.
    Toute nouvelle évaluation du processus portera vraisemblablement sur la question de savoir si les négociations entre l'Égypte et l'Autorité palestinienne concernant la réouverture du point de passage de Rafah aboutiront et si un accord sur un échange de prisonniers prévoyant la libération du caporal Gilad Shalit, le soldat israélien détenu depuis plus de deux ans, pourra être conclu. UN ومن المرجح أن تركز التقييمات التي تجري لهذه العملية في المستقبل على ما إذا كانت المفاوضات المصرية مع السلطة الفلسطينية بشأن إعادة فتح معبر رفح ناجحة، وما إذا سيمكن التوصل إلى اتفاق لتبادل الأسرى، يشمل إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي العريف جلعاد شاليط، الذي ظل أسيرا لأكثر من سنتين.
    Ma délégation tient également à souscrire aux déclarations faites par les représentants de l'Égypte et du Yémen au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine, respectivement. UN كما يود وفد بلدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    L'Équateur est disposé, pour parvenir à un accord, à retirer sa proposition de révision orale seulement si cette proposition est acceptée par l'Égypte et par l'Union européenne. UN ومن أجل التوصل إلى اتفاق، فإن إكوادور مستعدة لسحب تنقيحها الشفوي إذا قبلت مصر والاتحاد الأوروبي بهذا الاقتراح.
    Avant l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de l'Égypte et de la République bolivarienne du Venezuela. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا مصر وجمهورية فنزويلا البوليفارية ببيانين.
    Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les Ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains UN إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus