"l'élection présidentielle" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات الرئاسية
        
    • للانتخابات الرئاسية
        
    • بالانتخابات الرئاسية
        
    • انتخابات رئاسية
        
    • للرئاسة
        
    • والانتخابات الرئاسية
        
    • انتخابات الرئاسة
        
    • انتخاب رئيس الجمهورية
        
    • لانتخابات الرئاسة
        
    • الانتخابية الرئاسية
        
    • انتخابات رئاسة الدولة
        
    • لمنصب الرئاسة
        
    • الرئاسة التي أجريت
        
    • على رئاسة البلد
        
    • انتخاباته الرئاسية
        
    Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. UN وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك.
    Les élections au Conseil législatif palestinien suivront l'élection présidentielle. UN وستُعقد انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني بعد إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Regroupement des résultats de l'élection présidentielle par la CEI UN تجميع نتائج الانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة
    Publication du résultat du second tour de l'élection présidentielle par la CEI UN إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة
    Réunions ont été organisées par l'ONUCI à Abidjan en 2010 dans le cadre des préparatifs en vue de l'élection présidentielle. UN عقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اجتماعين اثنين في أبيدجان في عام 2010 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية.
    Le Portugal a versé 193 364,62 euros pour les élections législatives et 229 265,17 euros pour l'élection présidentielle. UN وساهمت البرتغال بمبلغ 364.62 193 يورو لأغراض الانتخابات التشريعية، وبمبلغ 265.17 229 يورو لأغراض الانتخابات الرئاسية.
    Ilkajiir est revenu des États-Unis en Somalie à la fin de 2008 pour se présenter à l'élection présidentielle du Puntland. UN وقد عاد إيلكيجير إلى الصومال من الولايات المتحدة في أواخر العام 2008 للمشاركة في الانتخابات الرئاسية في بونتلاند.
    En Guinée-Bissau, une centaine d'observateurs internationaux ont été déployés pour chacun des deux tours de l'élection présidentielle d'août 1994. UN وفي غينيا - بيساو، جرى وزع نحو ١٠٠ مراقب دولي لكل دورة من دورتي الانتخابات الرئاسية في آب/اغسطس عام ١٩٩٤.
    De nouvelles procédures régissant l'élection du Président de la République seront définies dans la loi relative à l'élection présidentielle. UN ويتم في قانون الانتخابات الرئاسية تعيين إجراءات إضافية لانتخاب رئيس الجمهورية.
    Douze candidats se sont présentés à l'élection présidentielle, et 14 partis ou coalitions étaient en lice pour les législatives. UN وشارك في الانتخابات الرئاسية إثنا عشر مترشحا. كما شارك في الانتخابات التشريعية ١٤ حزبا وائتلافا سياسيا.
    La plupart de ces cas étaient liés aux événements survenus dans les semaines et les mois qui ont suivi l'élection présidentielle de 2009. UN وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    La situation des droits de l'homme s'est considérablement détériorée au Bélarus après l'élection présidentielle. UN وتدهورت حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تدهوراً شديداً بعد الانتخابات الرئاسية.
    Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. UN ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Le différend quant à l'issue de l'élection présidentielle et ses répercussions politiques et sécuritaires risquent de porter atteinte à la croissance en 2011 également. UN ومن المحتمل أيضا أن يقوض النـزاع بشأن نتائج الانتخابات الرئاسية وانعكاساتها في مجالـيْ السياسة والأمن أداء النمو في البلد في عام 2011.
    Quarante-cinq candidates au Parlement, une candidate au Sénat et deux candidates à l'élection présidentielle ont participé au récent scrutin en Haïti. UN وشاركت في الانتخابات الأخيرة في هايتي خمس وأربعون مرشحة للمجلس التشريعي، ومرشحة واحدة لمجلس الشيوخ، ومرشحتان للانتخابات الرئاسية.
    Sur le plan politique, l'actualité est dominée par la préparation de l'élection présidentielle de 2011. UN وعلى الصعيد السياسي، تأتي في صدارة الأحداث الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    Les consultations devaient également empêcher que des hommes en uniforme viennent troubler l'élection présidentielle. UN وكان يُسعى أيضا من خلالها إلى الحيلولة دون أي تعطيل للانتخابات الرئاسية من قبل رجال يرتدون الزي العسكري.
    Pour le RHDP, M. Ouattara a gagné l'élection présidentielle et donc est le Président légitime de Côte d'Ivoire. UN 22 - بالنسبة لتجمع الهوفيتيين، فإن السيد واتارا قد فاز بالانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    Comme l'Assemblée le sait, l'élection présidentielle et des élections générales sont prévues en Zambie en 2011. UN وكما تعلمون، فإنّ زامبيا ستُجري انتخابات رئاسية وعامة في عام 2011.
    Sept des 10 candidats à l'élection présidentielle ont été arrêtés et détenus le jour de l'élection ou peu après. UN وأُلقي القبض على سبعة من المرشحين العشرة للرئاسة واحتُجزوا يوم الانتخابات أو بعده بقليل.
    Président de la Commission nationale de recensement général des votes pour les élections législatives et pour l'élection présidentielle depuis 1997 UN رئيس اللجنة الوطنية لتعداد الأصوات في الانتخابات البرلمانية والانتخابات الرئاسية منذ عام 1997
    On espère qu'il intensifiera cette aide pendant la période menant à l'élection présidentielle. UN ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة.
    L'enquête confirme ce que tous les observateurs et journalistes présents à Lomé lors de l'élection présidentielle ont constaté. UN يؤكد التحقيق أقوال جميع المراقبين والصحفيين الذين كانوا متواجدين في لومي أثناء انتخاب رئيس الجمهورية.
    Ces partis procèdent à la sélection de leurs candidats à l'élection présidentielle. UN وتعكف هذه اﻷحزاب على اختيار مرشحيها لانتخابات الرئاسة.
    Au quatrième trimestre, la campagne pour l'élection présidentielle, qui battait son plein, a eu un effet de ralentissement sur l'activité économique. UN وفي الفصل الرابع أدى تصاعد الحملة الانتخابية الرئاسية إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي.
    La loi sur l'élection présidentielle énonce les conditions requises pour la présentation de candidatures, prévoit que le Conseil des gardiens surveille tous les aspects de l'élection et stipule qu'une commission gouvernementale est chargée de veiller à l'accès égal de tous les candidats aux moyens d'expression publics. UN ويحدد قانون انتخابات رئاسة الدولة المؤهلات اللازم توفرها في كل مرشح وينص على أن يشرف مجلس اﻷوصياء على جميع جوانب الانتخابات وعلى إنشاء لجنة حكومية تكفل المساواة فيما يتعلق بوصول جميع المرشحين إلى المرافق العامة.
    Les droits d'inscription des candidats à l'élection présidentielle restent cependant inchangés. UN غير أن رسوم الترشيح لمنصب الرئاسة ظلت دون تغيير.
    Les tensions politiques se sont accrues à nouveau pendant l'élection présidentielle de 2003, qui s'est déroulée pacifiquement en dépit d'incidents violents et des craintes de fraude suscitées par la candidature de l'ancien dirigeant militaire Efraín Ríos Montt. UN واشتدت حدة التوترات السياسية مرة أخرى خلال انتخابات الرئاسة التي أجريت في عام 2003 وانتهت على خير عقب موجة من العنف ومخاوف من التزوير أثارها ترشيح الحاكم العسكري السابق إفراين ريوس مونت.
    Félicitant le peuple libérien de la tenue, le 8 novembre 2011, de l'élection présidentielle, qui s'est déroulée dans le respect des principes de liberté, de régularité et de transparence, et félicitant également la Commission électorale nationale d'avoir mené à bien le processus électoral dans le respect du droit libérien, UN وإذ يثني على شعب ليبريا لإجراء انتخاباته الرئاسية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بحرية ونزاهة وشفافية، وإذ يثني كذلك على اللجنة الوطنية للانتخابات لنجاحها في تنظيم العملية الانتخابية وفقا للقانون الليبري،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus