Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires | UN | نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية |
Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires | UN | نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية |
Il attache ainsi une grande importance aux efforts visant à l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
l'élimination définitive des armes nucléaires n'est pas hors de portée du monde. | UN | وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم. |
Notre objectif ultime est l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel. | UN | ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص. |
Le projet de résolution ne sert nullement l'objectif final de l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وهو لا يخدم الهدف النهائي، هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Liste de stratégies de gestion classées par ordre de préférence, la prévention venant en tête et l'élimination définitive en dernière place. | UN | قائمة باستراتيجيات الإدارة تم ترتيبها حسب الأفضلية، حيث تمثل الوقاية الخيار الأكثر استصواباً والتخلص النهائي الخيار الأقل استصواباً. |
Ils annoncent l'élimination définitive de l'apartheid. | UN | وهي تبشر باﻹزالة النهائية للفصل العنصري. |
Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires | UN | نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية |
49/75 H " Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires " | UN | ٩٤/٥٧ حاء " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " |
Tous les États concernés, en particulier les États nucléaires, sont instamment priés de poursuivre des négociations sérieuses afin de parvenir rapidement à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires en tant qu'étape vers l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية. |
Tous les États concernés, en particulier les États nucléaires, sont instamment priés de poursuivre des négociations sérieuses afin de parvenir rapidement à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires en tant qu'étape vers l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على الأسلحة النووية. |
Ma délégation encourage les États dotés d'armes nucléaires à être plus actifs et transparents en travaillant à l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | ويشجع وفدي الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تكون أكثر استباقية وشفافية في العمل من أجل القضاء النهائي على الأسلحة النووية. |
La Décennie internationale que l'Organisation des Nations Unies a expressément consacrée à l'élimination définitive du colonialisme a été proclamée 15 ans après l'accession de la Papouasie-Nouvelle-Guinée à l'indépendance. | UN | وبعد مضي ١٥ سنة على استقلال بابوا غينيا الجديدة، أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي المكرس خصيصا من أجل القضاء النهائي على الاستعمار. |
Son objectif est toujours de souligner la nécessité d'intensifier les efforts en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération et d'indiquer les mesures concrètes et réalistes à prendre pour parvenir à l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
— à l'élimination définitive de combustibles nucléaires irradiés; | UN | - التخلص النهائي من الوقود النووي المشعَّع ؛ |
D'autres réductions devraient survenir à la suite de la mise en œuvre des projets d'élimination de halons qui ont déjà été approuvés pour financement par le Fonds multilatéral, et se poursuivre jusqu'à l'élimination définitive en 2010. | UN | ومن المتوقع أن تقتفى تخفيضات أخرى إثر تنفيذ مشاريع التخلص من الهالونات التي ووفق عليها بالفعل في إطار الصندوق المتعدد الأطراف مما سيؤدي إلى التخلص النهائي من الهالونات قبل عام 2010. |
Là où il est impossible d'éviter la production de déchets, la réutilisation, le recyclage et la récupération sont souvent préférables à l'élimination définitive. | UN | وعندما يتعذر تلافي النفايات، تصبح إعادة الاستعمال، وإعادة التدوير، والاسترجاع في حالات كثيرة البديل المفضل على التخلص النهائي. |
Les garanties de sécurité devraient être considérées comme des moyens provisoires en attendant l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية. |
Les garanties de sécurité devraient être considérées comme des moyens provisoires en attendant l'élimination définitive des armes nucléaires. | UN | وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية. |
Le projet de résolution, bien qu'intitulé «Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires», ne dit mot sur les paramètres essentiels dont il faut tenir compte pour le désarmement nucléaire, notamment l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع القرار معنون " نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف " ، فإنه يفتقر إلى عناصر حاسمة لنزع السلاح النووي، لا سيما القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Ces installations peuvent être consacrées à des activités de recherche-développement de méthodes de démilitarisation et d'élimination des matières nucléaires interdites, comme l'immobilisation et l'élimination définitive du plutonium. | UN | ويجوز أن يشمل تحويل هذه المرافق البحث والتطوير المتعلقين بسبل التجريد من الأسلحة والتخلص من المواد النووية المحظورة، بما في ذلك تثبيت البلوتونيوم والتخلص النهائي منه. |
Le Roi Moshoeshoe a vécu pour voir triompher ce processus avec l'élimination définitive de l'apartheid autour de son royaume. | UN | وعاش الملك موشوشو ليشهد تتويج المسيرة نحو النصر باﻹزالة النهائية للفصل العنصري الذي أحاط مملكته. |
Convaincue également qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et contribuerait à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l'élimination définitive des armes nucléaires, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية، |
Il ne voit aucune contradiction entre les efforts visant à interdire complètement les mines terrestres et les efforts visant uniquement à en restreindre l'emploi: les restrictions constituent simplement une étape réaliste sur la voie de l'élimination définitive des mines. | UN | وقال إنه لا يرى أي تعارض بين أي تحركات نحو حظر الألغام البرية تماماً، وبين الجهود لتقييد استخدامها: فالقيود على الألغام البرية هي ببساطة خطوة واقعية صوب هدف الإزالة النهائية. |
— exclusivement à l'élimination définitive de déchets radioactifs; | UN | - فقط للتخلص النهائي من النفايات المشعة؛ |
Le programme d'action vise l'élimination définitive des mutilations génitales féminines en Afrique et dans le monde en 2010. | UN | ويهدف برنامج العمل إلى القضاء بصورة نهائية على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أفريقيا والعالم بحلول عام 2010. |
iii) S'agissant des déchets industriels, les techniques relatives à la gestion et à la récupération des matières premières, des sous-produits et de l'énergie, ainsi qu'à l'élimination définitive des déchets de l'industrie mécanique. | UN | ' ٣ ' وفي ميدان التخلص من النفايات الصناعية، التكنولوجيات المتصلة بإدارة واسترداد المواد الخام والنواتج الفرعية والطاقة وكذلك المتصلة بالتخلص النهائي من نفايات الصناعات اﻵلية. |