"l'état protège" - Traduction Français en Arabe

    • تحمي الدولة
        
    • وتحمي الدولة
        
    • الدولة تحمي
        
    • والدولة تحمي
        
    • تصون الدولة
        
    • فالدولة تحمي
        
    • تقوم الدولة بحماية
        
    • الدولة أن تحمي
        
    • الدولة حماية
        
    l'État protège les activités religieuses normales. UN كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية.
    l'État protège les droits d'auteur et les droits voisins et encourage la pratique et la diffusion des moyens de communication et des arts. UN تحمي الدولة الحقوق الأصيلــة فيما يتعلق بحقوق الطبع، بما في ذلك حقوق الجوار وتشجع ممارسة ونشر الفنون والاتصالات.
    Conformément à la loi, l'État protège également d'autres catégories de personnes qui ne sont pas capables de défendre leurs droits et leurs intérêts. UN وطبقا للقانون، تحمي الدولة أيضاً فئات أخرى من الناس العاجزين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم.
    l'État protège les libertés et les droits démocratiques inaliénables du peuple. UN وتحمي الدولة حريات الشعب غير القابلة للتصرف وحقوقه الديمقراطية.
    Le chapitre IV, « De la famille », stipule que l'État protège la famille, la maternité et le mariage. UN وينص الفصل الرابع المعني باﻷسرة، على أن الدولة تحمي اﻷسرة واﻷمومة والزواج.
    l'État protège le principe de l'égalité d'accès à l'emploi, sans distinction entre les sexes. UN والدولة تحمي مبدأ المساواة في الحصول على عمل، بغض النظر عن النوع الجنساني.
    De même, l'État protège la mère et l'enfant et prend soin des adolescents et des jeunes. UN كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب.
    l'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent et protège la maternité et l'enfance. UN تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة.
    Paragraphe premier - l'État protège les manifestations des cultures populaires, indiennes, afro-brésiliennes et celles des autres groupes qui participent au processus national de civilisation. UN الفقرة 1- تحمي الدولة التظاهرات الثقافية الخاصة بالثقافتين الهندية والأفريقية - البرازيلية وثقافات الفئات الأخرى التي تسهم في تقدم الحضارة البرازيلية.
    En outre, l'État protège les libertés de chacun conformément à la charia islamique et aux coutumes connexes, en tant que ces libertés ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux moeurs. UN وفضلا عن ذلك، تحمي الدولة حريات كل فرد طبقا للشريعة الإسلامية والأعراف ذات الصلة إذا كانت هذه الحريات لا تخل بالنظام العام والآداب.
    107. En vertu de la Constitution, l'État protège la dignité des personnes et rien ne peut motiver un déni de ce droit. UN 107- ووفقاً للدستور، تحمي الدولة الكرامة الشخصية. ولا شيء يمكن أن يشكِّل أساساً للانتقاص من هذه الكرامة.
    5. l'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    41. l'État protège la famille qui constitue le fondement naturel de la société rwandaise. UN 41- تحمي الدولة الأسرة باعتبارها الأساس الطبيعي للمجتمع الرواندي.
    Article 6. < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens. UN المادة 6. " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة للشعب.
    L'article 6 de la Constitution stipule également que < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens > > . UN وتنص المادة 6 من الدستور أيضا على أنه " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة لشعبها. "
    l'État protège le droit à la propriété des personnes physiques et morales, ainsi que les biens de ces personnes et de l'État qui se trouvent sur le territoire d'autres États. UN وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى.
    l'État protège les libertés inviolables et les droits démocratiques du peuple. UN وتحمي الدولة الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب التي لا يجوز المساس بها.
    l'État protège également des droits et les intérêts des minorités, y compris leur représentation légitime dans les législatures et dans les administrations fédérales et provinciales. UN كما أن الدولة تحمي حقوق اﻷقليات ومصالحها، ويشمل ذلك التمثيل الواجب لها في الهيئات التشريعية وفي الدوائر الاتحادية والبلدية.
    l'État protège la famille et particulièrement la mère et l'enfant... > > Il consacre le principe de l'égalité de tous devant la loi. UN والدولة تحمي الأسرة وخاصة الأم والطفل... " . وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون.
    Article 8: l'État protège les piliers de la société et assure aux citoyens la sécurité, la tranquillité et l'égalité des chances; UN - المادة 8: تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن والطمأنينة وتكافؤ الفرص للمواطنين؛
    l'État protège la famille, la maternité, la paternité, les enfants et la jeunesse, et crée les conditions nécessaires à cette protection. UN فالدولة تحمي الأسرة والأمومة والأبوة والأطفال والشباب وتخلق الظروف اللازمة لتحقيق تلك الحماية.
    619. L'article 53 de la Constitution dispose, entre autres, que l'État protège la famille, la mère, le père, l'enfant et l'adolescent et crée les conditions nécessaires à cette protection. UN 619- تنص المادة 53 من الدستور، من بين جملة أمور أخرى، على أن تقوم الدولة بحماية الأسرة والأمهات والآباء والأطفال والشباب وبخلق الظروف اللازمة لتحقيق هذه الحماية.
    l'État protège les enfants contre tous actes préjudiciables à leur éducation, à leur santé et à leur bien-être. UN وعلى الدولة أن تحمي اﻷطفال من اﻷعمال التي تضر بفرص تعليمهم، وصحتهم، ورفاهيتهم " .
    L'article 147 dispose que < < l'État protège l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et économique ; il prévoit notamment des procédures et des mesures rigoureuses pour éviter que l'enfant : UN وفي المادة 147 نصت على أنه على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus