l'État protège les activités religieuses normales. | UN | كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية. |
l'État protège les droits d'auteur et les droits voisins et encourage la pratique et la diffusion des moyens de communication et des arts. | UN | تحمي الدولة الحقوق الأصيلــة فيما يتعلق بحقوق الطبع، بما في ذلك حقوق الجوار وتشجع ممارسة ونشر الفنون والاتصالات. |
Conformément à la loi, l'État protège également d'autres catégories de personnes qui ne sont pas capables de défendre leurs droits et leurs intérêts. | UN | وطبقا للقانون، تحمي الدولة أيضاً فئات أخرى من الناس العاجزين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم. |
l'État protège les libertés et les droits démocratiques inaliénables du peuple. | UN | وتحمي الدولة حريات الشعب غير القابلة للتصرف وحقوقه الديمقراطية. |
Le chapitre IV, « De la famille », stipule que l'État protège la famille, la maternité et le mariage. | UN | وينص الفصل الرابع المعني باﻷسرة، على أن الدولة تحمي اﻷسرة واﻷمومة والزواج. |
l'État protège le principe de l'égalité d'accès à l'emploi, sans distinction entre les sexes. | UN | والدولة تحمي مبدأ المساواة في الحصول على عمل، بغض النظر عن النوع الجنساني. |
De même, l'État protège la mère et l'enfant et prend soin des adolescents et des jeunes. | UN | كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب. |
l'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent et protège la maternité et l'enfance. | UN | تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة. |
Paragraphe premier - l'État protège les manifestations des cultures populaires, indiennes, afro-brésiliennes et celles des autres groupes qui participent au processus national de civilisation. | UN | الفقرة 1- تحمي الدولة التظاهرات الثقافية الخاصة بالثقافتين الهندية والأفريقية - البرازيلية وثقافات الفئات الأخرى التي تسهم في تقدم الحضارة البرازيلية. |
En outre, l'État protège les libertés de chacun conformément à la charia islamique et aux coutumes connexes, en tant que ces libertés ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux moeurs. | UN | وفضلا عن ذلك، تحمي الدولة حريات كل فرد طبقا للشريعة الإسلامية والأعراف ذات الصلة إذا كانت هذه الحريات لا تخل بالنظام العام والآداب. |
107. En vertu de la Constitution, l'État protège la dignité des personnes et rien ne peut motiver un déni de ce droit. | UN | 107- ووفقاً للدستور، تحمي الدولة الكرامة الشخصية. ولا شيء يمكن أن يشكِّل أساساً للانتقاص من هذه الكرامة. |
5. l'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. | UN | 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان. |
41. l'État protège la famille qui constitue le fondement naturel de la société rwandaise. | UN | 41- تحمي الدولة الأسرة باعتبارها الأساس الطبيعي للمجتمع الرواندي. |
Article 6. < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens. | UN | المادة 6. " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة للشعب. |
L'article 6 de la Constitution stipule également que < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens > > . | UN | وتنص المادة 6 من الدستور أيضا على أنه " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة لشعبها. " |
l'État protège le droit à la propriété des personnes physiques et morales, ainsi que les biens de ces personnes et de l'État qui se trouvent sur le territoire d'autres États. | UN | وتحمي الدولة حق مواطنيها والكيانات القانونية في امتلاك الممتلكات، بما في ذلك في إقليم دول أخرى. |
l'État protège les libertés inviolables et les droits démocratiques du peuple. | UN | وتحمي الدولة الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب التي لا يجوز المساس بها. |
l'État protège également des droits et les intérêts des minorités, y compris leur représentation légitime dans les législatures et dans les administrations fédérales et provinciales. | UN | كما أن الدولة تحمي حقوق اﻷقليات ومصالحها، ويشمل ذلك التمثيل الواجب لها في الهيئات التشريعية وفي الدوائر الاتحادية والبلدية. |
l'État protège la famille et particulièrement la mère et l'enfant... > > Il consacre le principe de l'égalité de tous devant la loi. | UN | والدولة تحمي الأسرة وخاصة الأم والطفل... " . وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون. |
Article 8: l'État protège les piliers de la société et assure aux citoyens la sécurité, la tranquillité et l'égalité des chances; | UN | - المادة 8: تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن والطمأنينة وتكافؤ الفرص للمواطنين؛ |
l'État protège la famille, la maternité, la paternité, les enfants et la jeunesse, et crée les conditions nécessaires à cette protection. | UN | فالدولة تحمي الأسرة والأمومة والأبوة والأطفال والشباب وتخلق الظروف اللازمة لتحقيق تلك الحماية. |
619. L'article 53 de la Constitution dispose, entre autres, que l'État protège la famille, la mère, le père, l'enfant et l'adolescent et crée les conditions nécessaires à cette protection. | UN | 619- تنص المادة 53 من الدستور، من بين جملة أمور أخرى، على أن تقوم الدولة بحماية الأسرة والأمهات والآباء والأطفال والشباب وبخلق الظروف اللازمة لتحقيق هذه الحماية. |
l'État protège les enfants contre tous actes préjudiciables à leur éducation, à leur santé et à leur bien-être. | UN | وعلى الدولة أن تحمي اﻷطفال من اﻷعمال التي تضر بفرص تعليمهم، وصحتهم، ورفاهيتهم " . |
L'article 147 dispose que < < l'État protège l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et économique ; il prévoit notamment des procédures et des mesures rigoureuses pour éviter que l'enfant : | UN | وفي المادة 147 نصت على أنه على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من: |