Une deuxième équipe, composée d'experts de l'aviation civile, a étudié la question de la remise en état de l'aéroport international de Nicosie. | UN | وقام فريق ثان من خبراء الطيران المدني بدراسة تعمير مطار نيقوسيا الدولي. |
La partie chypriote turque a proposé l'ouverture de l'aéroport international de Nicosie sous administration des Nations Unies pour desservir les deux parties de l'île. | UN | فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين. |
Il en serait de même pour l'aéroport international de Nicosie. | UN | وينطبق الشيء نفسه على مطار نيقوسيا الدولي. |
Le premier changement a été introduit de façon que la compagnie Cyprus Airways ne soit pas exclue des compagnies opérant à l'aéroport international de Nicosie. | UN | فالتغيير اﻷول تم حتى لا يستبعد خطوط الخطوط الجوية القبرصية من العمل في مطار نيقوسيا الدولي. |
30. La cinquième grande question est la sécurité de l'aéroport international de Nicosie, qui est essentiellement une question technique. | UN | ٠٣ - والمسألة الرئيسية الخامسة تقنية أساسا إذ أنها تتمثل في التشغيل المأمون لمطار نيقوسيا الدولي. |
Le second changement répond à la nécessité de réglementer le nombre de compagnies aériennes utilisant l'aéroport international de Nicosie. | UN | والتغيير الثاني يتعلق بالحاجة الى التنظيم الملائم لعدد خطوط الطيران العاملة في مطار نيقوسيا الدولي. |
l'aéroport international de Nicosie sera placé sous administration onusienne deux mois après l'approbation du présent accord par le Conseil de sécurité. | UN | يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق. |
Les visiteurs étrangers entrant à Chypre par l'aéroport international de Nicosie peuvent, durant leur séjour dans l'île, circuler librement entre les deux parties. | UN | يمكــن للزوار اﻷجانـب الذين يدخلون قبـرص عن طريق مطار نيقوسيا الدولي أن يتنقلوا دون عائق بين الجانبين أثناء فترة إقامتهم في الجزيرة. |
Concernant l'administration de l'aéroport international de Nicosie, l'administrateur de l'aéroport pourra solliciter aide et conseils auprès des deux communautés. | UN | يجوز لمدير المطار أن يستعين في إدارة مطار نيقوسيا الدولي بمشورة ومساعدة كلتا الطائفتين. |
Les frais afférents à l'administration, à l'exploitation et à la sécurité de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. | UN | تتحمل الطائفتان بالتساوي تكلفة ادارة وتشغيل وأمن مطار نيقوسيا الدولي. |
Les contributions de la communauté internationale seront sollicitées pour aider à financer le coût de la remise en état de l'aéroport international de Nicosie. | UN | يجري التماس مساعدة دولية للمساعدة في مواجهة تكاليف إصلاح مطار نيقوسيا الدولي. |
Les agents locaux qui aident les fonctionnaires des Nations Unies chargés de l'administration de Varosha et de l'aéroport international de Nicosie sont recrutés en nombre égal dans les deux communautés. | UN | ويستعان بموظفين محليين لمساعدة مديري اﻷمم المتحدة في فاروشا وفي مطار نيقوسيا الدولي من الطائفتين بصورة منصفة. |
Le projet de remise en service de l'aéroport international de Nicosie est lancé, sa réouverture étant prévue à une date aussi rapprochée que possible, soit dans un délai estimé à 12 mois. | UN | يبدأ مشروع إصلاح مطار نيقوسيا الدولي بغية إعادة فتحــه في أقــرب وقت ممكـن، في غضون ١٢ شهرا على وجه التقدير. |
Les compagnies aériennes qui ont des droits de trafic à Chypre ont des droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie. | UN | الخطوط الجوية التي تتمتع بحقوق مرور في قبرص تتمتع بحقوق مرور في مطار نيقوسيا الدولي. |
La compagnie chypriote turque commence à assurer des liaisons entre l'aéroport international de Nicosie et des destinations étrangères. | UN | تبدأ الخطوط الجوية القبرصية التركية في العمل بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية. |
Les vols non réguliers et les vols affrétés sont autorisés à l'aéroport international de Nicosie. | UN | يؤذن في مطار نيقوسيا الدولي بالرحلات الجوية غير المشمولة بجدول زمني والبرامج المؤجرة. |
Les Chypriotes turcs peuvent voyager à l'étranger librement et directement à partir de l'aéroport international de Nicosie. | UN | يكون بوسع القبارصة اﻷتراك السفر، دون عوائق، مباشرة بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية. |
Les visiteurs étrangers peuvent voyager directement et librement dans la partie nord de l'île en passant par l'aéroport international de Nicosie. | UN | يكون بوسع الزوار اﻷجانب السفر مباشرة ودون عوائق الى الجزء الشمالي من الجزيرة عبر مطار نيقوسيا الدولي. |
Droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie | UN | حقوق الحركة الجوية في مطار نيقوسيا الدولي |
Liberté de circulation des personnes et des marchandises par l'aéroport international de Nicosie | UN | حرية انتقال الناس والبضائع عبر مطار نيقوسيا الدولي |
Aussi, l'utilisation de l'aéroport international de Nicosie par les Chypriotes grecs ne peut-elle être considérée comme faisant partie des avantages prévus dans le cadre de la philosophie et des objectifs de base des mesures de confiance. | UN | وعلى هذا النحو، لا يعتبر استخدام القبارصة اﻷتراك لمطار نيقوسيا الدولي جزءا من الفوائد المتوخاة في إطار الفلسفة واﻷهداف اﻷساسيتين لعملية تدابير بناء الثقة. |
2. Arrangements concernant les droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie | UN | ٢ - الترتيبات المتعلقة بحقوق المرور بمطار نيقوسيا الدولي |