l'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. | UN | وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو. |
12. Conformément aux fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994, l'ONURC : | UN | ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي: |
Annexe C à l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 | UN | المرفق جيم لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Les parties doivent s'entendre sans plus tarder sur les modalités de la réforme de l'armée ainsi que sur les questions politiques mentionnées dans l'annexe 2 de l'accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. | UN | ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Accueillant avec satisfaction l'accord de cessez-le-feu du 4 avril 2002, | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002، |
Le 13 juin, les parties ont mis au point les modalités de mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu du 23 mai. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، قام الأطراف بوضع الطرائق اللازمة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو. |
10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; | UN | 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛ |
10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; | UN | 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛ |
Le maintien et le respect effectif de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe 1) sont essentiels. | UN | ومن اﻷمور الحيوية استمرار اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والتقيد الفعلي به )S/1995/1102، المرفق ١(. |
a) Appuyer l'application de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994; | UN | )أ( دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
L'action militaire de la Croatie constitue une violation flagrante de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | إن هذا العمل العسكري الذي قامت به كرواتيا يمثل انتهاكا جسيما لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
17. Toutefois, cette offensive était une violation de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Déplorant une nouvelle fois les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن استيائه من الانتهاكات المتكررة لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، |
En Croatie, comme on l'a déjà indiqué, l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 n'a pas permis de progresser vers une solution politique à long terme. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
En Croatie, comme on l'a déjà indiqué, l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 n'a pas permis de progresser vers une solution politique à long terme. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
Le Conseil de sécurité exprime son intention d'apporter son soutien à la mise en oeuvre immédiate et intégrale des accords signés entre les parties burundaises, et notamment à celle de l'accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002. | UN | ``ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه تقديم الدعم إلى التنفيذ الفوري والكامل للاتفاقات التي وقعتها الأطراف البوروندية، لا سيما اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Accueillant avec satisfaction l'accord de cessez-le-feu du 4 avril 2002, | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2002، |
l'accord de cessez-le-feu du 30 novembre 1948 laissait intactes la zone de Government House et la zone neutre. | UN | وترك اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٨ منطقة دار الحكومة والمنطقة المحايدة على حالها دون أن يمسهما شيء. |
Comme dans les autres secteurs, le capital de confiance qui a pu être constitué depuis l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 a été sérieusement entamé. | UN | وكما هو الحال في القطاعات اﻷخرى، فقد تقوضت بشدة الثقة التي بنيت منذ التوصل الى اتفاق وقف إطلاق النار في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Le Conseil demande à toutes les parties de mettre immédiatement fin à leur action militaire et de respecter l'accord de cessez-le-feu du 14 mai 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
6. Le 1er mai 1995, la République de Croatie a lancé une opération militaire majeure en Slavonie occidentale, en violation de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. | UN | ٦- في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، شنت جمهورية كرواتيا عملية عسكرية كبيرة في سلافونيا الغربية، منتهكة بذلك اتفاق وقف اطلاق النار المعقود في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١. |
Les participants géorgiens ont répété qu'il fallait que l'accord de cessez-le-feu du 1er août 2008 soit appliqué intégralement et que les forces russes se retirent sans condition des régions occupées de la Géorgie. | UN | وأثار ممثلو جورجيا مرة أخرى مسألة ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 1 آب/أغسطس 2008 وسحب القوات الروسية دون شروط من المناطق التي تحتلها في جورجيا. |
L'article 10 de l'accord préliminaire et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai prévoient l'arrêt de toutes les opérations militaires et de toute tentative d'occuper de nouvelles positions sur le terrain. | UN | ١٤ - وتنص المادة 10 من الاتفاق الأولي واتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو على وقف جميع العمليات العسكرية وأي محاولات لاحتلال مواقع جديدة. |
Aucun signalement de menace contre la population civile de la part de groupes armés non signataires de l'accord de cessez-le-feu du 3 mai 2003 | UN | 1-1-2 لا تقارير تفيد عن جماعات مسلحة غير موقّعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2009 تهدد السكان المدنيين (2007/8 صفر:؛ 2008/09؛ 2009/10: صفر) |
vii) Appuyer les activités de la commission internationale d'enquête, comme le prévoient l'Accord préliminaire de Ouagadougou et l'accord de cessez-le-feu du 23 mai 2014; | UN | ' 7` دعم الأنشطة التي تضطلع بها لجنة التحقيق الدولية وذلك على حدّ ما هو متوخى في اتفاق واغادوغو الأولي وفي اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 23 أيار/مايو 2014؛ |
En Angola, le contexte humanitaire général a complètement changé depuis l'accord de cessez-le-feu du 4 avril 2002. | UN | وفي أنغولا، أدى اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 4 نيسان/أبريل 2002 إلى إحداث تغير كبير في الحالة الإنسانية. |
2. Les tâches et directives de ces commissions sont exposées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 et ses annexes. | UN | ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته. |